Êxodo 38

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eah hott no da brand-opfah awldah gmacht aus acacia hols es sivva un a halb foos bei sivva un a halb foos shkveah voah un fiah un a halb foos hohch.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de cetim; de cinco côvados era o seu comprimento, e de cinco côvados, a sua largura, quadrado; e de três côvados, a sua altura.
2 Eah hott en hann an di fiah ekkah gedu, un di hanna voahra alles ay shtikk mitt em awldah. Dess hott eah no alles ivvah-gezowwa mitt bronze.
2 E fez-lhe as suas pontas aos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com o altar; e cobriu-o de cobre.
3 Eah hott no's ksha gmacht fa da awldah aus bronze. Eah hott esh-panna, shaufla, shisla, gavla un feiyah-panna gmacht.
3 Fez também todos os utensílios do altar: os caldeirões, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos os seus utensílios fez de cobre.
4 Eah hott en bronze feiyah-grate gmacht un hott si halb-vayks nuff unnich da absatz gedu.
4 Fez também para o altar um crivo de cobre, de obra de rede, na sua cercadura debaixo, até ao meio dele.
5 Eah hott no bronze rings gegossa fa di pohls hayva un hott si an di fiah ekkah funn di grate gedu.
5 E fundiu quatro argolas às quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 Eah hott pohls aus acacia hols gmacht un hott si ivvah-gezowwa mitt bronze.
6 E fez os varais de madeira de cetim e os cobriu de cobre.
7 Eah hott di pohls deich di rings uf di zvay seida fumm awldah gedu fa da awldah drawwa. Da awldah voah gmacht aus beaht un voah hohl inseit.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para levá-lo com eles; fê-lo oco e de tábuas.
8 Eah hott di grohs bronze vesh-shissel gmacht un aw da bronze shtaend es si druff voah. Eah hott di bronze shpikla gyoost es zu di veibsleit keaht henn es en deensht katt henn an di deah fumm fasamling-tent.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se ajuntavam, ajuntando-se à porta da tenda da congregação.
9 No henn si da hohf gmacht. Di curtains uf di saut seit voahra en hunnaht un fuftzich foos lang un voahra gmacht aus fei getwist linnen duch.
9 Fez também o pátio da banda do meio-dia ao sul; as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 'S voahra zvansich poshta mitt zvansich bronze fees, un di curtains voahra an di poshta kanka mitt silvahrichi hohka un banda.
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 Di natt seit voah aw en hunnaht un fuftzich foos lang, hott zvansich poshta un zvansich bronze fees katt mitt silvahrichi hohka un banda.
11 e da banda do norte, cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, e os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 'S west end fumm ausahra hohf hott aw curtains katt, un voah fimf un sivvatzich foos brayt. 'S hott zeyya poshta un zeyya fees katt mitt silvahrichi hohka un banda uf di poshta.
12 E da banda do ocidente, cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez, e as suas bases, dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 'S east end voah aw fimf un sivvatzich foos brayt.
13 E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cinquenta côvados.
14 Uf ay seit fumm doah es nei gayt in da hohf voahra curtains es zvay un zvansich un a halb foos lang voahra. Dee curtains voahra uf kohva bei drei poshta un drei fees.
14 As cortinas desta banda da porta eram de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
15 Di curtains uf di annah seit fumm doah voahra aw zvay un zvansich un a halb foos lang mitt drei poshta un drei fees.
15 E da outra banda da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
16 Awl di curtains im hohf voahra gmacht aus fei getwist linnen duch.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Di fees vo di poshta druff kshtanna henn voahra gmacht aus bronze. Di hohka un di ring-banda an di poshta voahra gmacht aus silvah, un di poshta voahra ivvah-gezowwa am evvahsht end mitt silvah. Awl di poshta im hohf henn ring-banda um si rumm katt es gmacht voahra aus silvah.
17 E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e a coberta das suas cabeças, de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 'S curtain fa di deah zumm hohf voah gmacht mitt blohwah, purpelah un rohdah goahn un fei getwist linnen duch, un voah gmacht bei ebbah es goot ausnayya hott kenna. Dess curtain voah dreisich foos lang un sivva un a halb foos hohch, di saym haych es di curtains im hohf.
18 E a coberta da porta do pátio era de obra de bordador, de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, defronte das cortinas do pátio.
19 'S voahra fiah poshta un fiah bronze fees am dess curtain uf hayva. Iahra hohka un ring-banda voahra gmacht aus silvah un's evvahsht end funn di poshta voah ivvah-gezowwa mitt silvah.
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes, de prata, e a coberta das suas cabeças e as suas molduras, de prata.
20 Awl di tent-shtikkel fumm tempel-tent un selli fumm hohf voahra gmacht aus bronze.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 Nau dess is vi feel sach es es gnumma hott fa da tempel-tent bauwa, datt vo's zeiknis drinn kalda voah. Da Mosi hott di Lefiddah en gebott gevva fa dess uf shreiva, un em preeshtah Aaron sei boo, da Ithamar, hott's ivvah-ksenna.
21 Esta é a enumeração das coisas contadas do tabernáculo do Testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas por mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 Da Bazaleel, em Uri sei boo, hott alles gmacht es da Hah em Mosi gebodda katt hott. Da Uri voah am Hur sei boo funn di shtamm fumm Juda.
22 Fez, pois, Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 Da Oholiab, em Ahisamach sei boo funn di shtamm fumm Dan, hott em Bazaleel kolfa. Da Oholiab voah goot am shayni sacha aus shtay un eisa macha. Eah voah aw goot am ausnayya mitt blohwah, purpelah un rohdah goahn uf fei linnen duch.
23 E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obras, e engenhoso artífice, e bordador em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino.
24 Awl's gold funn di opfahra es gyoost voah fa da tempel-tent bauwa hott ivvah zvay dausend pund gvohwa bei di gvichtah es gyoost voahra im tempel-tent.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário;
25 'S silvah es gevva voah bei awl selli es gezayld gvest voahra, hott sivva dausend, fimf hunnaht un fuftzich pund gvohwa bei di gvichtah es gyoost voahra im tempel-tent.
25 e a prata dos arrolados da congregação foram cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário:
26 Awl di mennah es zvansich yoah ald adda eldah voahra sinn gezayld vadda. 'S voahra sex hunnaht un drei dausend, fimf hunnaht un fuftzich mennah gvest, un yaydah funn eena hott en fimfdel ounce silvah gevva bei di gvichtah es gyoost voahra im tempel-tent.
26 Um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de qualquer que passava aos arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
27 Si henn sivva dausend un fimf hunnaht pund funn demm silvah gyoost fa di ay hunnaht fees macha. Di fees voahra fa da tempel-tent un's curtain. 'S voah fimf un sivvatzich pund silvah in yaydah foos.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos: um talento para cada base.
28 Si henn fuftzich pund silvah gyoost fa di hohka un di ring-banda funn di poshta macha un fa's evvahsht end funn di poshta ivvah-zeeya.
28 Mas dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e as cingiu de molduras.
29 'S bronze fumm shving-opfah hott baut fimf dausend pund gvohwa.
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 Si henn dess gyoost fa di fees macha an di deah zumm fasamling-tent. Si henn's aw gyoost fa da bronze-awldah, di bronze grate un awl's ksha fumm awldah macha.
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação, e o altar de cobre, e o crivo de cobre para ele, e todos os utensílios do altar,
31 Un si henn's bronze aw gyoost fa di fees macha fa gans um da hohf rumm un fa di fees funn di deah, un aw fa di tent-shtikkel macha fa da tempel-tent un fa da hohf drumm rumm.
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.