Êxodo 37
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Da Bezaleel hott di lawt gmacht aus acacia hols. Si voah drei un drei-faddel foos lang, zvay un a faddel foos brayt un zvay un a faddel foos hohch.
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 Eah hott di lawt inseit un autseit ivvah-gezowwa mitt pyuah gold, un hott goldich molding drumm rumm gedu.
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 Eah hott fiah goldichi rings gegossa un hott si fesht gmacht an di fiah fees, zvay rings uf yaydah seit.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 No hott eah pohls gmacht aus acacia hols un hott si ivvah-gezowwa mitt gold.
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 Eah hott di pohls no deich di rings uf yaydah seit gedu fa di lawt drawwa.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 No hott eah da gnawda-shtool gmacht aus pyuah gold. Da gnawda-shtool voah drei un drei-faddel foos lang un zvay un a faddel foos brayt.
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 No hott eah zvay cherubim raus kemmaht funn gold, un hott si an di zvay endah fumm gnawda-shtool gedu.
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 Eah hott ay cherub gmacht fa ay end un noch aynahs fa's annah end. Eah hott si fesht gmacht an yaydah end fumm gnawda-shtool so es si alles ay shtikk voahra mitt em shtool.
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 Di cherubim henn iahra ksichtah geyyich nannah katt un henn iahra flikkel ausnannah kohva ovva ivvah da gnawda-shtool. Di ksichtah funn di cherubim henn geyyich da gnawda-shtool gegukt.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 Eah hott no da dish aus acacia hols gmacht es drei foos lang, ay un a halb foos brayt un zvay un a faddel foos hohch voah.
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 Eah hott da dish ivvah-gezowwa mitt pyuah gold, un hott molding drumm rumm gedu es gmacht voah funn gold.
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 No hott eah en rimm di brayding funna hand ovva drumm rumm gedu, un hott goldichi molding um da rimm rumm gedu.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 Eah hott no fiah goldichi rings gegossa fa da dish un hott si an di fiah ekkah gedu vo di bay voahra.
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 Di rings fa di pohls voahra nayksht am rimm un voahra gyoost fa da dish drawwa.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 Di pohls fa da dish drawwa voahra gmacht aus acacia hols un voahra ivvah-gezowwa mitt gold.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 Eah hott no shisla, lefla, dellahra, un pitshahs gmacht fa di drink-opfahra raus leahra. Dess ksha fa da dish voah alles gmacht aus pyuah gold.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 No hott eah en lichtah-shtaend gmacht aus pyuah gold. Da foos un di shtamma voahra aus kemmaht gold gmacht, un di koblen, di blee-gnebb un di blumma voahra alles ay shtikk mitt em ivvahricha.
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 Sex eahm sinn naus ganga fumm lichtah-shtaend, drei eahm funn ay seit un drei eahm funn di annah seit.
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 Yaydah oahm hott drei koblen katt es kshaybt voahra vi almond blumma mitt blee-gnebb un bleddah. Sellah vayk voahra awl di sex eahm gmacht es naus ganga sinn fumm lichtah-shtaend.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 Di shtamma fumm lichtah-shtaend henn fiah koblen katt es kshaybt voahra vi almond blumma mitt blee-gnebb un bleddah.
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 En blee-gnobb voah unnich ay poah eahm vo si aus em shtaend kumma sinn. En blee-gnobb voah unnich di zvett poah un aw unnich di dritt poah—sex eahm alles zammah sinn aus em lichtah-shtaend kumma vo en blee-gnobb voah.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 Di blee-gnebb, di eahm un da lichtah-shtaend voahra alles ay shtikk gmacht aus pyuah kemmaht gold.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 Eah hott no sivva lichtah, mitt iahra veecha-trimmah un panna gmacht aus pyuah gold.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 Eah hott fimf un sivvatzich pund pyuah gold gyoost fa da lichtah-shtaend un's ksha macha.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 Eah hott no da insens-awldah aus acacia hols gmacht. Deah awldah voah shkveah un voah achtzay zoll lang, achtzay zoll brayt un sex un dreisich zoll hohch. Eah hott hanna katt an di ekkah es alles ay shtikk voahra mitt em awldah.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 Eah hott da awldah ivvah-gezowwa mitt pyuah gold funn ovva druff, uf di seits un aw ivvah di hanna. Eah hott aw goldichi molding drumm rumm gedu.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 Eah hott zvay goldichi rings uf zvay seida unnich di molding gedu. Dee rings voahra fa di pohls deich du un da awldah drawwa.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 Di pohls hott eah gmacht aus acacia hols un hott si ivvah-gezowwa mitt gold.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 Eah hott no's heilich salb-ayl gmacht, un aw's pyuah, sees-shmakkich insens aus shpeis. Dess voah gedu so vi selli doon es so sacha macha fa iahra eahvet.
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.