Êxodo 36
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 “Da Bezaleel un da Oholiab un awl di begawbdi mennah es da Hah goot gmacht hott droh fa da heilich-tent uf du, sella so du grawt vi da Hah gebodda hott.”
1 Assim, trabalharam Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis a quem o Senhor tinha dado habilidade e inteligência para saberem fazer toda obra para o serviço do santuário, segundo tudo o que o Senhor havia ordenado.
2 No hott da Mosi da Bezaleel un da Oholiab un awl di begawbdi mennah es villichi hatza katt henn bei groofa fa di eahvet du.
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis em cujo coração o Senhor tinha posto sabedoria, isto é, todos os homens cujo coração os impeliu a vir e fazer a obra.
3 Un si henn awl di opfahra grikt fumm Mosi es di Kinnah-Israel gebrocht katt henn fa di eahvet ausdrawwa fumm heilicha tent uf du. Un di leit henn frei-villich ohkalda iahra kshenkah gevva zu eem alli meiya.
3 Estes receberam de Moisés todas as ofertas que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, cada manhã o povo trazia a Moisés ofertas voluntárias.
4 No henn awl di goodi shaff-leit di eahvet leiya glost es si am du voahra am heilicha tent,
4 Então todos os homens sábios que se ocupavam em toda a obra do santuário deixaram o que faziam, vieram
5 un henn zumm Mosi ksawt, “Di leit sinn am may bringa es miah braucha fa di eahvet du es da Hah gebodda hott fa du.”
5 e disseram a Moisés: — O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o
6 No hott da Mosi en gebott gevva, “Kenn mann adda fraw soll ennich ebbes may macha fa en opfah fa da heilich-tent.” Un si henn dess vatt naus kshikt zu awl di leit. Fa sell, henn di leit nimmi may gebrocht,
6 Então Moisés ordenou e a ordem foi proclamada no arraial: — Nenhum homem ou mulher faça mais obra alguma para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 veil's sach es si katt henn may voah es si gebraucht henn fa awl di eahvet du.
7 Porque o material que tinham era suficiente para toda a obra que se devia fazer e ainda sobrava.
8 Awl di mennah unnich di shaff-leit es goot voahra droh henn da tempel-tent gmacht mitt zeyya curtains funn fei getwist linnen duch. Goodi nayyah henn goahn gnumma es bloh, purpel un roht voah un henn shayni cherubim mitt flikkel uf di dichah gnayt.
8 Assim, todos os homens hábeis, entre os que faziam a obra, fizeram o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido, pano azul, púrpura e carmesim com querubins; de obra de artista as fizeram.
9 Awl di curtains henn gleicha gmessa. Si voahra zvay un fatzich foos lang un sex foos brayt.
9 O comprimento de cada cortina era de doze metros e meio, e a largura era de um metro e oitenta; todas as cortinas tinham a mesma medida.
10 Si henn fimf funn di curtains zammah gnayt, un no aw di anra fimfa fa zvay sets macha.
10 Cinco cortinas eram ligadas umas às outras; e as outras cinco também eram ligadas umas às outras.
11 Si henn loops funn bloh duch gmacht un henn si an's end funn ay sett curtains gnayt. Si henn dess aw gedu mitt di annah sett.
11 Fizeram laçadas de pano azul na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento; e fizeram o mesmo com a borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
12 Si henn fuftzich loops an's end funn ay sett gnayt, un aw fuftzich loops an's end funn di annah sett. Di loops henn ufgleind an yaydahm end.
12 Fizeram cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13 No henn si fuftzich goldichi hohka gmacht un henn di zvay sett curtains zammah kanka so es da tempel-tent alles ayns voah.
13 Fizeram cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderam as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passou a ser um todo.
14 No henn si elf anri curtains aus gaysa-hoah gmacht fa ivvah da tempel-tent du.
14 Fizeram também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; fizeram onze cortinas.
15 Awl di elf curtains henn gleicha gmessa. Si voahra fimf un fatzich foos lang un sex foos brayt.
15 O comprimento de cada cortina era de treze metros e trinta, e a largura era de um metro e oitenta; as onze cortinas tinham a mesma medida.
16 Si henn fimf shtikkah zammah gnayt fa ay sett macha un sex shtikkah fa di annah sett.
16 Juntaram cinco cortinas entre si e, de igual modo, as seis restantes.
17 Si henn no fuftzich loops an's end funn ay sett gedu un aw fuftzich an's end funn di annah sett.
17 Fizeram cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
18 No henn si fuftzich hohka gmacht aus bronze fa di zvay sets zammah henka un alles ay shtikk macha.
18 Fizeram também cinquenta colchetes de bronze para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
19 Si henn no en dach gmacht fa da tempel-tent aus shohf-bokk haut es roht kfeahbt voah. Un ivvah sell henn si noch en dach gedu es gmacht voah aus badger-haut.
19 Fizeram também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
20 Si henn frayms gmacht fa da tempel-tent aus acacia hols es ufrecht kshtanna henn.
20 Fizeram também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais eram colocadas verticalmente.
21 Yaydah boaht voah fuftzay foos hohch un zvay un a faddel foos brayt.
21 Cada uma das tábuas tinha quatro metros e meio de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
22 Yaydah boaht hott zvay zabba katt es am ay end raus kshtokka henn. Si henn awl di frayms fumm tempel-tent gmacht vi sell.
22 Cada tábua tinha dois encaixes, para que se pudesse unir uma tábua à outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Si henn zvansich beaht gmacht fa di saut seit fumm tempel-tent,
23 No preparar as tábuas para o tabernáculo, colocaram vinte delas para o lado sul.
24 un henn fatzich silvahrichi fees gmacht es unnich di beaht ganga sinn—zvay fa yaydah boaht. Ay foos is unnich yaydah zabba in di beaht ganga.
24 Fizeram também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 Si henn aw zvansich beaht gmacht fa di natt seit fumm tempel-tent
25 Também fizeram vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
26 mitt fatzich silvahrichi fees—zvay unnich yaydah boaht.
26 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 Si henn sex beaht gmacht fa's hinnahsht end uf di west seit fumm tempel-tent,
27 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, fizeram seis tábuas.
28 un zvay beaht fa di ekkah am hinnahsht end.
28 Fizeram também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
29 Dee zvay beaht an di ekkah voahra zammah kohva funn unna biss ovva mitt en ring. Di zvay ekkah voahra gleicha.
29 as quais, por baixo, estavam separadas, mas, em cima, se ajustavam à primeira argola; assim se fez com as duas tábuas nos dois cantos.
30 So voahra's acht beaht mitt sechtzay silvahrichi fees—zvay fa yaydah boaht.
30 Assim eram as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
31 Si henn no braces gmacht aus acacia hols fa ivvah-zveich an di ufrechta beaht nohch gay. Fimf braces henn di beaht zammah kohva uf ay seit fumm tempel-tent,
31 Fizeram também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 fimf braces henn di beaht zammah kohva uf di annah seit un fimf braces henn di beaht zammah kohva am hinnahsht end, uf di west seit.
32 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior, que olha para o oeste.
33 Di braces sinn di gans leng nohch ganga uf yaydah seit, un aw an di hinnahsht seit fumm tempel-tent nohch.
33 A travessa do meio passava ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 Si henn di beaht es ufkshtanna henn ivvah-gezowwa mitt gold un henn goldichi rings gmacht fa di braces hayva. Di braces voahra aw ivvah-gezowwa mitt gold.
34 Revestiram de ouro as tábuas e de ouro fizeram as suas argolas, pelas quais passavam as travessas, que também foram revestidas de ouro.
35 Si henn's curtain gmacht mitt blohwah, purpelah un rohdah goahn un fei getwist linnen duch. Shaff-leit es goodi nayyah voahra henn cherubim in dess curtain gnayt.
35 Fizeram também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; fizeram-no com querubins, obra de artista.
36 Si henn fiah poshta aus acacia hols gmacht fa's curtain, un henn si ivvah-gezowwa mitt gold. Si henn goldichi hohka gmacht fa di poshta un henn fiah silvahrichi fees gmacht fa si nei.
36 Penduraram esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes eram de ouro, sobre quatro bases de prata.
37 Fa di deah zumm tent henn si en curtain gmacht aus blohwah, purpelah un rohdah goahn un fei getwist linnen duch. Ebbah es goot nayya hott kenna hott's ausgnayt.
37 Fizeram também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador,
38 Si henn no fimf poshta mitt hohka gmacht fa's curtain. Si henn's evvahsht end funn di poshta un iahra ring-banda ivvah-gezowwa mitt gold. Avvah di fimf fees fa di poshta voahra gmacht aus bronze.
38 e as suas cinco colunas, e os seus colchetes. Revestiram de ouro as suas cabeças e as suas molduras, mas as suas cinco bases eram de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.