Êxodo 36
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 “Da Bezaleel un da Oholiab un awl di begawbdi mennah es da Hah goot gmacht hott droh fa da heilich-tent uf du, sella so du grawt vi da Hah gebodda hott.”
1 Então trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo homem de coração sábio, em quem o SENHOR colocou sabedoria e entendimento, para saberem como fazer todo tipo de trabalho para o serviço do santuário, de acordo com tudo o que SENHOR havia ordenado.
2 No hott da Mosi da Bezaleel un da Oholiab un awl di begawbdi mennah es villichi hatza katt henn bei groofa fa di eahvet du.
2 E Moisés chamou Bezalel e Aoliabe, e todo homem de coração sábio, em cujo coração o SENHOR havia colocado sabedoria, todo aquele cujo coração o moveu a vir para o trabalho e fazê-lo,
3 Un si henn awl di opfahra grikt fumm Mosi es di Kinnah-Israel gebrocht katt henn fa di eahvet ausdrawwa fumm heilicha tent uf du. Un di leit henn frei-villich ohkalda iahra kshenkah gevva zu eem alli meiya.
3 e eles receberam de Moisés todas as ofertas, que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la. E trouxeram a ele ainda ofertas voluntárias todas as manhãs.
4 No henn awl di goodi shaff-leit di eahvet leiya glost es si am du voahra am heilicha tent,
4 E todos os homens sábios, que realizavam toda a obra do santuário, veio cada homem da sua obra que havia feito.
5 un henn zumm Mosi ksawt, “Di leit sinn am may bringa es miah braucha fa di eahvet du es da Hah gebodda hott fa du.”
5 E falaram a Moisés, dizendo: O povo está trazendo muito mais do que necessário para o serviço da obra que o SENHOR ordenou para fazer.
6 No hott da Mosi en gebott gevva, “Kenn mann adda fraw soll ennich ebbes may macha fa en opfah fa da heilich-tent.” Un si henn dess vatt naus kshikt zu awl di leit. Fa sell, henn di leit nimmi may gebrocht,
6 E Moisés deu ordem, e a fizeram proclamar em todo o acampamento, dizendo: Que nenhum homem nem mulher faça mais alguma obra para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais,
7 veil's sach es si katt henn may voah es si gebraucht henn fa awl di eahvet du.
7 porque o material que tinham era suficiente para fazer toda a obra, e muito mais.
8 Awl di mennah unnich di shaff-leit es goot voahra droh henn da tempel-tent gmacht mitt zeyya curtains funn fei getwist linnen duch. Goodi nayyah henn goahn gnumma es bloh, purpel un roht voah un henn shayni cherubim mitt flikkel uf di dichah gnayt.
8 E todo homem de coração sábio, que entre eles trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate; com querubins de trabalho esmerado ele os fez.
9 Awl di curtains henn gleicha gmessa. Si voahra zvay un fatzich foos lang un sex foos brayt.
9 O comprimento de uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina era de quatro côvados; as cortinas eram todas de uma medida.
10 Si henn fimf funn di curtains zammah gnayt, un no aw di anra fimfa fa zvay sets macha.
10 E ligou cinco cortinas umas às outras; e as outras cinco cortinas ligou umas às outras.
11 Si henn loops funn bloh duch gmacht un henn si an's end funn ay sett curtains gnayt. Si henn dess aw gedu mitt di annah sett.
11 E fez laçadas de azul na borda de uma cortina, na extremidade e na juntura; da mesma forma fez na extremidade de outra cortina, na juntura da segunda.
12 Si henn fuftzich loops an's end funn ay sett gnayt, un aw fuftzich loops an's end funn di annah sett. Di loops henn ufgleind an yaydahm end.
12 Cinquenta laçadas ele fez em uma cortina, e cinquenta laçadas ele fez na borda da cortina que estava na juntura da segunda. As laçadas prendiam uma cortina à outra.
13 No henn si fuftzich goldichi hohka gmacht un henn di zvay sett curtains zammah kanka so es da tempel-tent alles ayns voah.
13 E fez cinquenta colchetes de ouro, e juntou as cortinas umas às outras com os colchetes; assim se tornou um tabernáculo.
14 No henn si elf anri curtains aus gaysa-hoah gmacht fa ivvah da tempel-tent du.
14 E fez cortinas de pelo de cabra para a tenda sobre o tabernáculo; fez onze cortinas.
15 Awl di elf curtains henn gleicha gmessa. Si voahra fimf un fatzich foos lang un sex foos brayt.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de uma cortina era de quatro côvados. E as onze cortinas eram de uma medida.
16 Si henn fimf shtikkah zammah gnayt fa ay sett macha un sex shtikkah fa di annah sett.
16 E uniu cinco cortinas por si e seis cortinas por si.
17 Si henn no fuftzich loops an's end funn ay sett gedu un aw fuftzich an's end funn di annah sett.
17 E fez cinquenta laçadas na borda da cortina na extremidade da juntura, e cinquenta laçadas na borda da cortina que ajunta com a segunda.
18 No henn si fuftzich hohka gmacht aus bronze fa di zvay sets zammah henka un alles ay shtikk macha.
18 E fez cinquenta colchetes de bronze, para juntar a tenda, para que fosse uma.
19 Si henn no en dach gmacht fa da tempel-tent aus shohf-bokk haut es roht kfeahbt voah. Un ivvah sell henn si noch en dach gedu es gmacht voah aus badger-haut.
19 E fez para a tenda uma coberta de pele de carneiro tingida de vermelho, e sobre ela uma coberta de peles de texugo.
20 Si henn frayms gmacht fa da tempel-tent aus acacia hols es ufrecht kshtanna henn.
20 E fez as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia que ficavam em pé.
21 Yaydah boaht voah fuftzay foos hohch un zvay un a faddel foos brayt.
21 Dez côvados era o comprimento de uma tábua, e um côvado e meio a largura de uma tábua.
22 Yaydah boaht hott zvay zabba katt es am ay end raus kshtokka henn. Si henn awl di frayms fumm tempel-tent gmacht vi sell.
22 Uma tábua tinha dois encaixes, igualmente distantes um do outro. Assim fez para todas as tábuas do tabernáculo.
23 Si henn zvansich beaht gmacht fa di saut seit fumm tempel-tent,
23 E fez as tábuas para o tabernáculo, vinte tábuas no lado sul para o sul.
24 un henn fatzich silvahrichi fees gmacht es unnich di beaht ganga sinn—zvay fa yaydah boaht. Ay foos is unnich yaydah zabba in di beaht ganga.
24 E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes, e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 Si henn aw zvansich beaht gmacht fa di natt seit fumm tempel-tent
25 E para o outro lado do tabernáculo, que fica voltado para o norte, fez vinte tábuas,
26 mitt fatzich silvahrichi fees—zvay unnich yaydah boaht.
26 e seus quarenta encaixes de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
27 Si henn sex beaht gmacht fa's hinnahsht end uf di west seit fumm tempel-tent,
27 E para os lados do tabernáculo para o oeste fez seis tábuas.
28 un zvay beaht fa di ekkah am hinnahsht end.
28 E duas tábuas fez para os cantos do tabernáculo nos dois lados.
29 Dee zvay beaht an di ekkah voahra zammah kohva funn unna biss ovva mitt en ring. Di zvay ekkah voahra gleicha.
29 E foram ajuntados por baixo, e ajuntados acima da sua cabeça em uma argola. Assim fez para ambas, em ambos os cantos.
30 So voahra's acht beaht mitt sechtzay silvahrichi fees—zvay fa yaydah boaht.
30 E havia oito tábuas, e suas bases eram dezesseis bases de prata; duas bases debaixo de cada tábua.
31 Si henn no braces gmacht aus acacia hols fa ivvah-zveich an di ufrechta beaht nohch gay. Fimf braces henn di beaht zammah kohva uf ay seit fumm tempel-tent,
31 E fez barras de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 fimf braces henn di beaht zammah kohva uf di annah seit un fimf braces henn di beaht zammah kohva am hinnahsht end, uf di west seit.
32 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e cinco barras para as tábuas do lado do tabernáculo para os lados do oeste.
33 Di braces sinn di gans leng nohch ganga uf yaydah seit, un aw an di hinnahsht seit fumm tempel-tent nohch.
33 E a barra do meio das tábuas fez passar de uma extremidade à outra.
34 Si henn di beaht es ufkshtanna henn ivvah-gezowwa mitt gold un henn goldichi rings gmacht fa di braces hayva. Di braces voahra aw ivvah-gezowwa mitt gold.
34 E revestiu as tábuas com ouro, e fez suas argolas de ouro para serem lugares para as barras. E revestiu as barras com ouro.
35 Si henn's curtain gmacht mitt blohwah, purpelah un rohdah goahn un fei getwist linnen duch. Shaff-leit es goodi nayyah voahra henn cherubim in dess curtain gnayt.
35 E fez um véu de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido; com querubins o fez de trabalho esmerado.
36 Si henn fiah poshta aus acacia hols gmacht fa's curtain, un henn si ivvah-gezowwa mitt gold. Si henn goldichi hohka gmacht fa di poshta un henn fiah silvahrichi fees gmacht fa si nei.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu com ouro; seus colchetes eram de ouro, e fundiu para elas quatro bases de prata.
37 Fa di deah zumm tent henn si en curtain gmacht aus blohwah, purpelah un rohdah goahn un fei getwist linnen duch. Ebbah es goot nayya hott kenna hott's ausgnayt.
37 E fez uma cortina de azul para a porta do tabernáculo, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, trabalho de bordador;
38 Si henn no fimf poshta mitt hohka gmacht fa's curtain. Si henn's evvahsht end funn di poshta un iahra ring-banda ivvah-gezowwa mitt gold. Avvah di fimf fees fa di poshta voahra gmacht aus bronze.
38 e as cinco colunas com seus colchetes; e ele revestiu suas cabeças e suas molduras com ouro. Mas suas cinco bases eram de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.