Êxodo 31

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da Hah hott no ksawt zumm Mosi,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Nau gukk moll, ich habb da Bezaleel raus groofa bei seim nohma. Eah is funn di shtamm fumm Juda un is em Uri sei boo. Da Uri is em Hur sei boo.
2 Eis que chamei pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Ich habb een kfild mitt em Geisht Gottes, un mitt veisheit, fashtand un eisicht fa alli sadda sacha macha.
3 e o enchi com o Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de conhecimento, e de toda forma de mão de obra,
4 Eah kann mushtahra zammah du fa shtikkah aus gold, silvah un bronze macha.
4 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
5 Eah kann keshtlichi shtay shneida un si eisetza in gold un silvah. Un eah kann shayni sacha in hols shnitzla. Eah is goot am alli sadda sacha macha.
5 e em lavrar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para trabalhar em todo tipo de mão de obra,
6 Ich habb aw da Oholiab, em Ahisamach sei boo es funn di shtamm fumm Dan is, groofa fa em Bezaleel helfa. Un ich habb aw in di hatza funn awl di glandi shaff-leit di gawb gevva fa alles macha es ich diah gebodda habb.
6 e eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã. E no coração de todos os que são sábios de coração coloquei sabedoria para que possam fazer tudo que te ordenei;
7 Si sella awl dee sacha macha: da fasamling-tent, di Bundes-Lawt, da gnawda-shtool, un awl's annah ksha im tent;
7 o tabernáculo da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que está sobre ela, e todos os móveis do tabernáculo,
8 da dish un sei ksha, da goldich lichtah-shtaend un sei ksha, un da insens-awldah:
8 e a mesa e os seus utensílios, e o candelabro puro com todos os seus utensílios, e o altar de incenso,
9 da brand-opfah-awldah un sei ksha, di vesh-shissel un iahra shtaend;
9 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base,
10 di deensht-glaydah, sell is, di heilicha glaydah fa da preeshtah Aaron, un di glaydah fa sei boova vann si da preeshtah-deensht ausfiahra;
10 e as vestes do serviço, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes para os seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal,
11 es salb-ayl, un's goot-shmakkich insens fa da Heilich-Blatz. Si sella alles macha grawt vi ich diah gebodda habb.”
11 e o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo. De acordo com tudo que te ordenei eles farão.
12 Da Hah hott no ksawt zumm Mosi,
12 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
13 “Shvetz zu di Kinnah-Israel un sawk eena, ‘Diah misset mei Sabbat-Dawk halda. Dess is en zaycha zvishich miah un eich un eiyah nohch-kummashaft, so es diah visset es ich eiyah Hah binn, deah vo eich heilich macht.
13 Fala também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus shabats, porque é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o SENHOR que vos santifica.
14 Fasell haldet da Sabbat-Dawk veil ah heilich is zu eich. Ennich ebbah es da Sabbat-Dawk unrein macht muss doht gmacht sei. Ennich ebbah es shaft uf em Sabbat-Dawk muss abkshnidda sei funn sei leit.
14 Portanto, guardareis o shabat, porque é santo para vós; todo aquele que o profanar certamente morrerá, pois todo aquele que fizer qualquer trabalho nele, esta alma será cortada do seu povo.
15 Sex dawk sella diah shaffa, avvah uf em sivvada dawk sella diah roowa. Deah dawk is heilich zumm Hah. Ennich ebbah es shaft uf em Sabbat-Dawk muss doht gmacht sei.
15 Durante seis dias poder-se-á trabalhar, mas o sétimo é o shabat do descanso, santo ao SENHOR. Todo aquele que fizer qualquer trabalho no dia do shabat certamente morrerá.
16 Di Kinnah-Israel sella da Sabbat-Dawk halda. Dess is en ayvichah bund zvishich eena un miah es on gay soll fa'immah.
16 Portanto, os filhos de Israel guardarão o shabat, para observar o shabat pelas suas gerações, por um pacto perpétuo.
17 Es is en zaycha zvishich miah un di Kinnah-Israel fa'immah. Fa in sex dawk hott da Hah da himmel un di eaht kshaffa, avvah uf em sivvada dawk hott eah kshtobt shaffa un hott groot.’”
17 Este é um sinal entre mim e os filhos de Israel para sempre; pois em seis dias o SENHOR fez céus e terra, e no sétimo dia ele descansou, e foi revigorado.
18 Vo da Hah faddich voah shvetza zumm Mosi uf em Berg Sinai, hott eah eem di zvay zeiknis-shtay gevva es kshrivva voahra mitt em fingah funn Gott.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.