Êxodo 30
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 “Du solsht en glennah awldah macha aus acacia hols fa insens brenna.
1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia;
2 Da awldah soll shkveah sei. Mach en achtzay zoll lang, achtzay zoll brayt un drei foos hohch. Di hanna fumm awldah sella alles ay shtikk sei mitt em awldah.
2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele.
3 Du solsht da awldah ivvah-zeeya mitt pyuah gold; sell is, ovva druff, di seits un ivvah di hanna. Un du solsht goldichi molding gans drumm rumm du.
3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta.
4 Du solsht zvay goldichi rings unnich di molding du uf di zvay seida. Di rings sinn fa di pohls deich shtekka fa da awldah drawwa.
4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte.
5 Mach di pohls aus acacia hols un zeek si ivvah mitt gold.
5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro.
6 Du solsht deah insens-awldah fannich's curtain du es nayksht an di Bundes-Lawt is, fannich da gnawda-shtool es ovvich di Bundes-Lawt is, datt vo ich zu diah kumm.
6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti.
7 Da Aaron soll goot-shmakkich insens brenna uf em awldah. Eah soll dess brenna alli meiya vann eah di lichtah-veecha butza dutt.
7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã,
8 Un vann da Aaron di veecha butzt ohvets soll eah aw insens brenna. Dess is so es insens gebrend vatt fannich em Hah alli dawk bei eiyah nohch-kummashaft funn nau on.
8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras.
9 Du solsht kenn fremd insens brenna uf demm awldah, un's soll aw kenn brand-opfah un shpeis-opfah gopfaht vadda druff, adda en drink-opfah druff gleaht vadda.
9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação.
10 Da Aaron soll da awldah reinicha ay moll's yoah. Eah soll dess du bei's bloot fumm sind-opfah uf di hanna du. Dess soll gedu sei alli yoah fa'immah. Deah awldah is gans heilich un heaht zumm Hah.”
10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor."
11 Da Hah hott no kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
11 O Senhor disse a Moisés:
12 “Vann du di Kinnah-Israel zaylsht fa sayna vi feel es es sinn, dann muss yaydah vann geld betzawla un sei layva zrikk kawfa fumm Hah. No kumd nix shlimmes ivvah si vann du si zaylsht.
12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo.
13 Vi alli-ebbah gezayld vatt muss eah ay fimfdel funn en ounce silvah betzawla. Dess ay fimfdel ounce shtikk silvah is en opfah zumm Hah. Dess soll alles gmessa sei bei di gvicht es gyoost vatt fa silvah messa im heilicha-blatz un sell veekt zvay fimfdel funn en ounce.
13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor.
14 Alli-ebbah es gezayld is, funn zvansich yoah ald adda eldah, soll deah opfah gevva zumm Hah.
14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor.
15 Di reicha sella nett may gevva, un di oahma sella nett vennichah gevva es en fimfdel ounce silvah vann si deah opfah gevva zumm Hah fa iahra layva zrikk kawfa.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas.
16 Sammel dess geld zammah funn di Kinnah-Israel es si betzawld henn fa iahra layva zrikk kawfa, un yoos es fa da deensht ausfiahra im fasamling-tent. Dess is en gedenknis fa di Kinnah-Israel fannich em Hah fa eiyah layva zrikk kawfa.”
16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas."
17 Da Hah hott no kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 “Mach en vesh-shissel aus bronze fa vesha, un mach en shtaend aus bronze fa di shissel druff du. Du si zvishich da fasamling-tent un da awldah, un du vassah in di shissel.
18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela.
19 Da Aaron un sei boova sella iahra hend un fees vesha mitt em vassah funn di vesh-shissel.
19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés.
20 Vann si in da fasamling-tent nei gayn, adda vann si nayksht an da awldah kumma fa en feiyah-opfah macha, sella si sich vesha mitt vassah so es si nett shtauva.
20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor.
21 Si sella alli-mohl iahra hend un fees vesha so es si nett shtauva. Dess soll en ayvichi adning sei es da Aaron un sei nohch-kummashaft halda sella funn nau on.”
21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração."
22 Da Hah hott no ksawt zumm Mosi,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “Nemm zu diah di beshti shpeises: zvelf pund pyuah myrrhe, halvah so feel (sex pund) sees-shmakkichah cinnamon, sex pund sees-shmakkichah balsam,
23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera,
24 un zvelf pund kassia. Veek dee awl raus bei di gvicht es gyoost is im tempel-tent. No nemm fiah gvoaht ayl fumm ayl-bohm,
24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva.
25 un mix awl dee sacha zammah. Loss en salb-ayl-mixah dess in en goot-shmakkich ayl macha, un dess soll en heilich ayl sei fa salba.
25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção.
26 Salb da fasamling-tent mitt demm ayl un aw di Bundes-Lawt,
26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança,
27 da dish un awl's ksha, da lichtah-shtaend un sei ksha, da insens-awldah,
27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes,
28 da brand-opfah-awldah un sei ksha, un di vesh-shissel un iahra shtaend.
28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal.
29 Du solsht dee awl heilicha un si sella oahrich heilich sei. Ennich ebbes es veddah si kumd vatt heilich.
29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado.
30 Du solsht da Aaron un sei boova salba un si heilicha so es si mei deensht ausfiahra kenna es preeshtah.
30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes.
31 Du solsht shvetza zu di Kinnah-Israel un eena dee vadda sawwa, ‘Dess soll mei heilich salb-ayl sei fa eich un eiyah nohch-kummashaft.
31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração.
32 Leahret's nett uf kammeni leit. Un machet nix shunsht grawt vi sell. Dess is heilich, un's soll heilich sei zu eich.
32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal.
33 Veah-evvah es ayl zammah mixt vi dess, un veah-evvah es es uf ebbah dutt es kenn preeshtah is soll abkshnidda sei funn sei leit.’”
33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo."
34 No hott da Hah ksawt zumm Mosi, “Nemm sees-shmakkichi shpeises: balsam, stakte, galban un pyuah frankincense. Dee missa awl in gleichlichi daylah sei.
34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais.
35 Mach en goot-shmakkich insens aus dee sacha, so vi ebbah es dess dutt fa sei handveik. Du's alles zammah, sals es un mach's rein un heilich.
35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Mawl samm uf un mach's oahrich fei. No du's fannich di Bundes-Lawt im fasamling-tent vo ich zu diah kumm. Dess insens soll oahrich heilich sei zu diah.
36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima.
37 Machet kenn insens fa eich selvaht da vayk es dess gmacht is; diah sellet's ohsayna es heilich zumm Hah.
37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor.
38 Veah-evvah es dess macht yusht fa en goodah kshmakk macha, soll abkshnidda vadda funn sei leit.”
38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.