Êxodo 30
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 “Du solsht en glennah awldah macha aus acacia hols fa insens brenna.
1 — Faça também um altar para queimar incenso; faça-o de madeira de acácia.
2 Da awldah soll shkveah sei. Mach en achtzay zoll lang, achtzay zoll brayt un drei foos hohch. Di hanna fumm awldah sella alles ay shtikk sei mitt em awldah.
2 Será quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura será de noventa centímetros. Os chifres formarão uma só peça com ele.
3 Du solsht da awldah ivvah-zeeya mitt pyuah gold; sell is, ovva druff, di seits un ivvah di hanna. Un du solsht goldichi molding gans drumm rumm du.
3 Revista-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; ponha também um remate de ouro ao redor.
4 Du solsht zvay goldichi rings unnich di molding du uf di zvay seida. Di rings sinn fa di pohls deich shtekka fa da awldah drawwa.
4 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as debaixo do remate; coloque-as de ambos os lados. Por essas argolas serão passados os cabos, quando o altar for transportado.
5 Mach di pohls aus acacia hols un zeek si ivvah mitt gold.
5 Faça esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
6 Du solsht deah insens-awldah fannich's curtain du es nayksht an di Bundes-Lawt is, fannich da gnawda-shtool es ovvich di Bundes-Lawt is, datt vo ich zu diah kumm.
6 Ponha o altar em frente do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei com você.
7 Da Aaron soll goot-shmakkich insens brenna uf em awldah. Eah soll dess brenna alli meiya vann eah di lichtah-veecha butza dutt.
7 Arão queimará o incenso aromático sobre o altar; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 Un vann da Aaron di veecha butzt ohvets soll eah aw insens brenna. Dess is so es insens gebrend vatt fannich em Hah alli dawk bei eiyah nohch-kummashaft funn nau on.
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo diante do Senhor , de geração em geração.
9 Du solsht kenn fremd insens brenna uf demm awldah, un's soll aw kenn brand-opfah un shpeis-opfah gopfaht vadda druff, adda en drink-opfah druff gleaht vadda.
9 Não ofereçam incenso estranho sobre esse altar, nem holocausto, nem ofertas de cereais. Também não ofereçam libações sobre ele.
10 Da Aaron soll da awldah reinicha ay moll's yoah. Eah soll dess du bei's bloot fumm sind-opfah uf di hanna du. Dess soll gedu sei alli yoah fa'immah. Deah awldah is gans heilich un heaht zumm Hah.”
10 — Uma vez por ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez por ano, fará expiação sobre ele, de geração em geração; é altar santíssimo ao Senhor .
11 Da Hah hott no kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
11 O Senhor disse mais a Moisés:
12 “Vann du di Kinnah-Israel zaylsht fa sayna vi feel es es sinn, dann muss yaydah vann geld betzawla un sei layva zrikk kawfa fumm Hah. No kumd nix shlimmes ivvah si vann du si zaylsht.
12 — Quando você fizer recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando você fizer a contagem; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando você fizer a contagem.
13 Vi alli-ebbah gezayld vatt muss eah ay fimfdel funn en ounce silvah betzawla. Dess ay fimfdel ounce shtikk silvah is en opfah zumm Hah. Dess soll alles gmessa sei bei di gvicht es gyoost vatt fa silvah messa im heilicha-blatz un sell veekt zvay fimfdel funn en ounce.
13 Todo aquele que for incluído na lista dará isto: seis gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas. Esses seis gramas são a oferta ao Senhor .
14 Alli-ebbah es gezayld is, funn zvansich yoah ald adda eldah, soll deah opfah gevva zumm Hah.
14 Todo aquele que for incluído na lista, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 Di reicha sella nett may gevva, un di oahma sella nett vennichah gevva es en fimfdel ounce silvah vann si deah opfah gevva zumm Hah fa iahra layva zrikk kawfa.
15 O rico não dará mais de seis gramas, nem o pobre dará menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
16 Sammel dess geld zammah funn di Kinnah-Israel es si betzawld henn fa iahra layva zrikk kawfa, un yoos es fa da deensht ausfiahra im fasamling-tent. Dess is en gedenknis fa di Kinnah-Israel fannich em Hah fa eiyah layva zrikk kawfa.”
16 Você receberá o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o usará para o serviço da tenda do encontro; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
17 Da Hah hott no kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
17 O Senhor disse mais a Moisés:
18 “Mach en vesh-shissel aus bronze fa vesha, un mach en shtaend aus bronze fa di shissel druff du. Du si zvishich da fasamling-tent un da awldah, un du vassah in di shissel.
18 — Faça também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Coloque-a entre a tenda do encontro e o altar e ponha água dentro dela.
19 Da Aaron un sei boova sella iahra hend un fees vesha mitt em vassah funn di vesh-shissel.
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 Vann si in da fasamling-tent nei gayn, adda vann si nayksht an da awldah kumma fa en feiyah-opfah macha, sella si sich vesha mitt vassah so es si nett shtauva.
20 Quando entrarem na tenda do encontro, eles se lavarão com água, para que não morram. Também quando se aproximarem do altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor ,
21 Si sella alli-mohl iahra hend un fees vesha so es si nett shtauva. Dess soll en ayvichi adning sei es da Aaron un sei nohch-kummashaft halda sella funn nau on.”
21 lavarão as mãos e os pés, para que não morram. E isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 Da Hah hott no ksawt zumm Mosi,
22 O Senhor disse mais a Moisés:
23 “Nemm zu diah di beshti shpeises: zvelf pund pyuah myrrhe, halvah so feel (sex pund) sees-shmakkichah cinnamon, sex pund sees-shmakkichah balsam,
23 — Pegue as mais excelentes especiarias: seis quilos de mirra líquida; a metade, a saber, três quilos de cinamomo aromático; três quilos de cálamo aromático;
24 un zvelf pund kassia. Veek dee awl raus bei di gvicht es gyoost is im tempel-tent. No nemm fiah gvoaht ayl fumm ayl-bohm,
24 seis quilos de cássia, segundo o peso padrão do santuário; e três litros e meio de azeite de oliveira.
25 un mix awl dee sacha zammah. Loss en salb-ayl-mixah dess in en goot-shmakkich ayl macha, un dess soll en heilich ayl sei fa salba.
25 Disto você fará o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 Salb da fasamling-tent mitt demm ayl un aw di Bundes-Lawt,
26 Com ele você ungirá a tenda do encontro, a arca do testemunho,
27 da dish un awl's ksha, da lichtah-shtaend un sei ksha, da insens-awldah,
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar do incenso,
28 da brand-opfah-awldah un sei ksha, un di vesh-shissel un iahra shtaend.
28 o altar do holocausto com todos os utensílios e a bacia com o seu suporte.
29 Du solsht dee awl heilicha un si sella oahrich heilich sei. Ennich ebbes es veddah si kumd vatt heilich.
29 Assim você consagrará estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 Du solsht da Aaron un sei boova salba un si heilicha so es si mei deensht ausfiahra kenna es preeshtah.
30 Você ungirá também Arão e os seus filhos e os consagrará para que me sirvam como sacerdotes.
31 Du solsht shvetza zu di Kinnah-Israel un eena dee vadda sawwa, ‘Dess soll mei heilich salb-ayl sei fa eich un eiyah nohch-kummashaft.
31 Diga aos filhos de Israel: “Este me será o óleo sagrado da unção de geração em geração.
32 Leahret's nett uf kammeni leit. Un machet nix shunsht grawt vi sell. Dess is heilich, un's soll heilich sei zu eich.
32 Não se ungirá com ele o corpo de quem não for sacerdote. Não façam outro óleo semelhante, da mesma composição; é óleo santo e será santo para vocês.
33 Veah-evvah es ayl zammah mixt vi dess, un veah-evvah es es uf ebbah dutt es kenn preeshtah is soll abkshnidda sei funn sei leit.’”
33 Quem preparar óleo igual a este ou com ele ungir um estranho será eliminado do meio do seu povo.”
34 No hott da Hah ksawt zumm Mosi, “Nemm sees-shmakkichi shpeises: balsam, stakte, galban un pyuah frankincense. Dee missa awl in gleichlichi daylah sei.
34 O Senhor disse a Moisés: — Pegue a mesma quantidade de substâncias aromáticas, estoraque, ônica, gálbano e incenso puro,
35 Mach en goot-shmakkich insens aus dee sacha, so vi ebbah es dess dutt fa sei handveik. Du's alles zammah, sals es un mach's rein un heilich.
35 e com isto faça incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Mawl samm uf un mach's oahrich fei. No du's fannich di Bundes-Lawt im fasamling-tent vo ich zu diah kumm. Dess insens soll oahrich heilich sei zu diah.
36 Moa uma parte desse incenso e coloque-o diante da arca do testemunho na tenda do encontro, onde me encontrarei com você. Esse incenso será coisa santíssima para vocês.
37 Machet kenn insens fa eich selvaht da vayk es dess gmacht is; diah sellet's ohsayna es heilich zumm Hah.
37 Porém o incenso que vocês farão, segundo a composição deste, não o façam para seu uso pessoal; santo será para o Senhor .
38 Veah-evvah es dess macht yusht fa en goodah kshmakk macha, soll abkshnidda vadda funn sei leit.”
38 Quem fizer incenso igual a este para o cheirar será eliminado do meio do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.