Êxodo 27

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Mach en shkveahrah awldah aus acacia hols es sivva un a halb foos lang is, sivva un a halb foos brayt is un fiah un a halb foos hohch is.
1 “Usando madeira de acácia, construa um altar quadrado com 2,25 metros de largura e comprimento e 1,35 metro de altura.
2 Mach en hann an yaydahs funn di fiah ekkah, so es di hanna un da awldah alles ay shtikk sinn. No zeek's alles ivvah mitt bronze.
2 Faça uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formem uma só peça. Revista o altar com bronze.
3 Mach ksha fa da awldah aus bronze. Mach esh-panna, shaufla, shisla, gavla, un feiyah-panna.
3 Faça baldes para recolher as cinzas, e também pás, bacias, garfos para a carne e braseiros, todos de bronze.
4 Mach en grate funn bronze, en bronze net, mitt en bronze ring an yaydah ekk.
4 Faça ainda uma grelha de bronze e quatro argolas de bronze, uma para cada canto da grelha.
5 Du di grate in da awldah unnich da absatz, halb-vayks nuff am awldah.
5 Coloque-a a meia altura do altar, debaixo da borda.
6 Mach pohls aus acacia hols fa da awldah un du si ivvah-zeeya mitt bronze.
6 Para transportar o altar, faça varas de madeira de acácia e revista-as com bronze.
7 Di pohls sella deich di rings gay so es si uf di zvay seida fumm awldah sinn vann ah gedrawwa vatt.
7 Passe as varas por dentro das argolas dos dois lados do altar quando ele for transportado.
8 Mach da awldah mitt beaht so es ah hohl is inseit. Mach en so vi's diah gvissa voah uf em berg.
8 O altar deve ser oco e feito de tábuas. Faça-o de acordo com o que lhe foi mostrado no monte.”
9 Du solsht en hohf macha mitt feini getwisti linnen curtains um da tempel-tent rumm. Mach di curtains uf di saut seit en hunnaht un fuftzich foos lang.
9 “Em seguida, faça um pátio para o tabernáculo, fechado com cortinas de linho finamente tecido. As cortinas do lado sul terão 45 metros de comprimento
10 Mach zvansich poshta un du si uf zvansich bronze fees. Di hohka fa di poshta un iahra banda sella gmacht sei aus silvah.
10 e serão penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendure as cortinas com ganchos e argolas de prata.
11 Di natt seit soll aw en hunnaht un fuftzich foos lang sei mitt curtains un zvansich poshta uf zvansich fees. Dee sella aw silvah hohka un banda havva.
11 Coloque do lado norte cortinas idênticas a essas, com 45 metros de comprimento, penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendure as cortinas com ganchos e argolas de prata.
12 'S west end fumm hohf soll fimf un sivvatzich foos brayt sei un soll curtains havva mitt zeyya poshta un fees.
12 As cortinas do lado oeste do pátio terão 22,5 metros de comprimento e serão penduradas em dez colunas apoiadas em dez bases.
13 Da hohf uf di east seit soll aw fimf un sivvatzich foos brayt sei.
13 No lado leste do pátio, ou seja, na parte da frente, as cortinas também terão 22,5 metros de comprimento.
14 Curtains uf di aynd seit fumm doah es nei gayt in da hohf sella zvay un zvansich un a halb foos lang sei mitt drei poshta un drei fees.
14 A entrada do pátio ficará do lado leste, situada entre duas cortinas. A cortina do lado direito terá 6,75 metros de comprimento e será pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
15 Un di curtains uf di annah seit fumm doah sella aw zvay un zvansich un a halb foos lang sei mitt drei poshta un drei fees.
15 A cortina do lado esquerdo também terá 6,75 metros de comprimento e será pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
16 'S doah fa da hohf soll en curtain sei es dreisich foos lang is, gmacht aus fei getwist linnen duch un goahn es bloh, purpel un roht is. Ebbah es goot nayya kann soll's curtain ausnayya, un's soll fiah poshta un fiah fees havva.
16 Para a entrada do pátio, confeccione uma cortina com 9 metros de comprimento. Faça-a de linho finamente tecido e enfeite-a com lindos bordados de fio azul, roxo e vermelho. Pendure-a em quatro colunas, cada uma firmemente apoiada em sua própria base.
17 Awl di poshta um da hohf rumm sella silvah banda un hohka havva mitt bronze fees fa shtaends.
17 Todas as colunas ao redor do pátio devem ter argolas e ganchos de prata e bases de bronze.
18 Da gans hohf soll en hunnaht un fuftzich foos lang sei un fimf un sivvatzich foos brayt. Di curtains fa di vanda sella sivva un a halb foos hohch sei, gmacht aus fei getwist linnen duch. Di fees es si uf hayva sella gmacht sei aus bronze.
18 No total, o pátio terá 45 metros de comprimento e 22,5 metros de largura, com divisórias feitas de cortinas de linho finamente tecido com 2,25 metros de altura. As bases das colunas serão de bronze.
19 Awl's ksha es gyoost vatt im tempel-tent soll gmacht sei aus bronze. Awl di tent-shtikkel es gyoost vadda fa da tent un di vanda fumm hohf sella aw gmacht sei aus bronze.
19 “Serão de bronze todos os utensílios para as cerimônias do tabernáculo, além das estacas usadas para sustentar o santuário e as cortinas do pátio.”
20 Sawk di Kinnah-Israel fa diah pyuah ayl bringa funn ausgeprest frucht funn ayl-baym so es di lichtah ohhalda kenna brenna.
20 “Ordene aos israelitas que lhe tragam óleo puro de oliva para a iluminação, a fim de manter as lâmpadas sempre acesas.
21 Da Aaron un sei boova sella di lichtah am brenna halda fannich em Hah funn ohvets biss meiyets. Dess soll im Fasamling-Tent sei uf di autseit fumm curtain es fannich em Zeiknis is, un soll en ayvichi adning sei fa di Kinnah-Israel un iahra nohch-kummashaft.”
21 O candelabro ficará na tenda do encontro, do lado de fora da cortina interna que protege a arca da aliança. Arão e seus filhos manterão as lâmpadas acesas na presença do S enhor a noite toda. Essa é uma lei permanente para o povo de Israel e deve ser cumprida de geração em geração.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.