Êxodo 27
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 “Mach en shkveahrah awldah aus acacia hols es sivva un a halb foos lang is, sivva un a halb foos brayt is un fiah un a halb foos hohch is.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o comprimento, de cinco côvados a largura {será quadrado o altar}, e de três côvados a altura.
2 Mach en hann an yaydahs funn di fiah ekkah, so es di hanna un da awldah alles ay shtikk sinn. No zeek's alles ivvah mitt bronze.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 Mach ksha fa da awldah aus bronze. Mach esh-panna, shaufla, shisla, gavla, un feiyah-panna.
3 Far-lhe-ás também os cinzeiros, para recolher a sua cinza, e as pás, e as bacias, e os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 Mach en grate funn bronze, en bronze net, mitt en bronze ring an yaydah ekk.
4 Far-lhe-ás também um crivo de bronze em forma de rede, e farás para esta rede quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos,
5 Du di grate in da awldah unnich da absatz, halb-vayks nuff am awldah.
5 e a porás em baixo da borda em volta do altar, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 Mach pohls aus acacia hols fa da awldah un du si ivvah-zeeya mitt bronze.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
7 Di pohls sella deich di rings gay so es si uf di zvay seida fumm awldah sinn vann ah gedrawwa vatt.
7 Os varais serão metidos nas argolas, e estarão de um e de outro lado do altar, quando for levado.
8 Mach da awldah mitt beaht so es ah hohl is inseit. Mach en so vi's diah gvissa voah uf em berg.
8 Ôco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 Du solsht en hohf macha mitt feini getwisti linnen curtains um da tempel-tent rumm. Mach di curtains uf di saut seit en hunnaht un fuftzich foos lang.
9 Farás também o átrio do tabernáculo. No lado que dá para o sul o átrio terá cortinas de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 Mach zvansich poshta un du si uf zvansich bronze fees. Di hohka fa di poshta un iahra banda sella gmacht sei aus silvah.
10 As suas colunas serão vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 Di natt seit soll aw en hunnaht un fuftzich foos lang sei mitt curtains un zvansich poshta uf zvansich fees. Dee sella aw silvah hohka un banda havva.
11 Assim também ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e serão vinte as suas colunas e vinte as bases destas, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 'S west end fumm hohf soll fimf un sivvatzich foos brayt sei un soll curtains havva mitt zeyya poshta un fees.
12 E na largura do átrio do lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; serão dez as suas colunas, e dez as bases destas.
13 Da hohf uf di east seit soll aw fimf un sivvatzich foos brayt sei.
13 Semelhantemente a largura do átrio do lado que dá para o nascente será de cinqüenta côvados.
14 Curtains uf di aynd seit fumm doah es nei gayt in da hohf sella zvay un zvansich un a halb foos lang sei mitt drei poshta un drei fees.
14 As cortinas para um lado da porta serão de quinze côvados; três serão as suas colunas, e três as bases destas.
15 Un di curtains uf di annah seit fumm doah sella aw zvay un zvansich un a halb foos lang sei mitt drei poshta un drei fees.
15 E de quinze côvados serão as cortinas para o outro lado; as suas colunas serão três, e três as bases destas.
16 'S doah fa da hohf soll en curtain sei es dreisich foos lang is, gmacht aus fei getwist linnen duch un goahn es bloh, purpel un roht is. Ebbah es goot nayya kann soll's curtain ausnayya, un's soll fiah poshta un fiah fees havva.
16 Também à porta do átrio haverá um reposteiro de vinte côvados, de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e quatro as bases destas.
17 Awl di poshta um da hohf rumm sella silvah banda un hohka havva mitt bronze fees fa shtaends.
17 Todas as colunas do átrio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, porém as suas bases de bronze.
18 Da gans hohf soll en hunnaht un fuftzich foos lang sei un fimf un sivvatzich foos brayt. Di curtains fa di vanda sella sivva un a halb foos hohch sei, gmacht aus fei getwist linnen duch. Di fees es si uf hayva sella gmacht sei aus bronze.
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, e a largura, por toda a extensão, de cinqüenta, e a altura de cinco côvados; as cortinas serão de linho fino torcido; e as bases das colunas de bronze.
19 Awl's ksha es gyoost vatt im tempel-tent soll gmacht sei aus bronze. Awl di tent-shtikkel es gyoost vadda fa da tent un di vanda fumm hohf sella aw gmacht sei aus bronze.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio, serão de bronze.
20 Sawk di Kinnah-Israel fa diah pyuah ayl bringa funn ausgeprest frucht funn ayl-baym so es di lichtah ohhalda kenna brenna.
20 Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para manter uma lâmpada acesa continuamente.
21 Da Aaron un sei boova sella di lichtah am brenna halda fannich em Hah funn ohvets biss meiyets. Dess soll im Fasamling-Tent sei uf di autseit fumm curtain es fannich em Zeiknis is, un soll en ayvichi adning sei fa di Kinnah-Israel un iahra nohch-kummashaft.”
21 Na tenda da revelação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor; este será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel pelas suas gerações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.