Êxodo 27
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 “Mach en shkveahrah awldah aus acacia hols es sivva un a halb foos lang is, sivva un a halb foos brayt is un fiah un a halb foos hohch is.
1 "Faça um altar de madeira de acácia. Será quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de largura e um metro e trinta e cinco centímetros de altura.
2 Mach en hann an yaydahs funn di fiah ekkah, so es di hanna un da awldah alles ay shtikk sinn. No zeek's alles ivvah mitt bronze.
2 Faça uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, que será revestido de bronze.
3 Mach ksha fa da awldah aus bronze. Mach esh-panna, shaufla, shisla, gavla, un feiyah-panna.
3 Faça de bronze todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 Mach en grate funn bronze, en bronze net, mitt en bronze ring an yaydah ekk.
4 Faça também para ele uma grelha de bronze em forma de rede e uma argola de bronze em cada um dos quatro cantos da grelha.
5 Du di grate in da awldah unnich da absatz, halb-vayks nuff am awldah.
5 Coloque-a abaixo da beirada do altar, de maneira que fique a meia altura do altar.
6 Mach pohls aus acacia hols fa da awldah un du si ivvah-zeeya mitt bronze.
6 Faça varas de madeira de acácia para o altar e revista-as de bronze.
7 Di pohls sella deich di rings gay so es si uf di zvay seida fumm awldah sinn vann ah gedrawwa vatt.
7 Estas varas serão colocadas nas argolas, dos dois lados do altar, quando este for carregado.
8 Mach da awldah mitt beaht so es ah hohl is inseit. Mach en so vi's diah gvissa voah uf em berg.
8 Faça o altar oco e de tábuas, conforme lhe foi mostrado no monte.
9 Du solsht en hohf macha mitt feini getwisti linnen curtains um da tempel-tent rumm. Mach di curtains uf di saut seit en hunnaht un fuftzich foos lang.
9 "Faça um pátio para o tabernáculo. O lado sul terá quarenta e cinco metros de comprimento, e cortinas externas de linho fino trançado,
10 Mach zvansich poshta un du si uf zvansich bronze fees. Di hohka fa di poshta un iahra banda sella gmacht sei aus silvah.
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 Di natt seit soll aw en hunnaht un fuftzich foos lang sei mitt curtains un zvansich poshta uf zvansich fees. Dee sella aw silvah hohka un banda havva.
11 O lado norte também terá quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas, com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
12 'S west end fumm hohf soll fimf un sivvatzich foos brayt sei un soll curtains havva mitt zeyya poshta un fees.
12 "O lado ocidental, com as suas cortinas externas, terá vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases.
13 Da hohf uf di east seit soll aw fimf un sivvatzich foos brayt sei.
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também terá vinte e dois metros e meio de largura.
14 Curtains uf di aynd seit fumm doah es nei gayt in da hohf sella zvay un zvansich un a halb foos lang sei mitt drei poshta un drei fees.
14 Haverá cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 Un di curtains uf di annah seit fumm doah sella aw zvay un zvansich un a halb foos lang sei mitt drei poshta un drei fees.
15 e cortinas externas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado, também com três colunas e três bases.
16 'S doah fa da hohf soll en curtain sei es dreisich foos lang is, gmacht aus fei getwist linnen duch un goahn es bloh, purpel un roht is. Ebbah es goot nayya kann soll's curtain ausnayya, un's soll fiah poshta un fiah fees havva.
16 "Na entrada do pátio, haverá uma cortina de nove metros de comprimento, de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador, com quatro colunas e quatro bases.
17 Awl di poshta um da hohf rumm sella silvah banda un hohka havva mitt bronze fees fa shtaends.
17 Todas as colunas ao redor do pátio terão ligaduras e ganchos de prata e bases de bronze.
18 Da gans hohf soll en hunnaht un fuftzich foos lang sei un fimf un sivvatzich foos brayt. Di curtains fa di vanda sella sivva un a halb foos hohch sei, gmacht aus fei getwist linnen duch. Di fees es si uf hayva sella gmacht sei aus bronze.
18 O pátio terá quarenta e cinco metros de comprimento e vinte e dois metros e meio de largura, com cortinas de linho fino trançado de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura e bases de bronze.
19 Awl's ksha es gyoost vatt im tempel-tent soll gmacht sei aus bronze. Awl di tent-shtikkel es gyoost vadda fa da tent un di vanda fumm hohf sella aw gmacht sei aus bronze.
19 Todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, inclusive todas as estacas da tenda e as do pátio, serão feitos de bronze.
20 Sawk di Kinnah-Israel fa diah pyuah ayl bringa funn ausgeprest frucht funn ayl-baym so es di lichtah ohhalda kenna brenna.
20 "Ordene aos israelitas que lhe tragam azeite puro de oliva batida para a iluminação, para que as lâmpadas fiquem sempre acesas.
21 Da Aaron un sei boova sella di lichtah am brenna halda fannich em Hah funn ohvets biss meiyets. Dess soll im Fasamling-Tent sei uf di autseit fumm curtain es fannich em Zeiknis is, un soll en ayvichi adning sei fa di Kinnah-Israel un iahra nohch-kummashaft.”
21 Na Tenda do Encontro, do lado de fora do véu que se encontra diante das tábuas da aliança, Arão e seus filhos manterão acesas as lâmpadas diante do Senhor, do entardecer até de manhã. Este será um decreto perpétuo entre os israelitas, geração após geração. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.