Êxodo 27
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 “Mach en shkveahrah awldah aus acacia hols es sivva un a halb foos lang is, sivva un a halb foos brayt is un fiah un a halb foos hohch is.
1 E farás um altar de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; o altar será quadrado, e a sua altura será de três côvados.
2 Mach en hann an yaydahs funn di fiah ekkah, so es di hanna un da awldah alles ay shtikk sinn. No zeek's alles ivvah mitt bronze.
2 E farás os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres serão do mesmo, e o revestirás de bronze.
3 Mach ksha fa da awldah aus bronze. Mach esh-panna, shaufla, shisla, gavla, un feiyah-panna.
3 E lhe farás seus recipientes para recolher suas cinzas, e suas pás, e suas bacias, e os seus ganchos de carne, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 Mach en grate funn bronze, en bronze net, mitt en bronze ring an yaydah ekk.
4 E lhe farás uma grade de bronze em forma de grelha, e sobre a rede farás quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos.
5 Du di grate in da awldah unnich da absatz, halb-vayks nuff am awldah.
5 E os colocarás debaixo do altar em volta, para que a rede chegue até o meio do altar.
6 Mach pohls aus acacia hols fa da awldah un du si ivvah-zeeya mitt bronze.
6 E farás varas para o altar, varas de madeira de acácia, e as revestirás com bronze.
7 Di pohls sella deich di rings gay so es si uf di zvay seida fumm awldah sinn vann ah gedrawwa vatt.
7 E as varas serão colocadas nas argolas, e as varas estarão sobre os dois lados do altar, para carregá-lo.
8 Mach da awldah mitt beaht so es ah hohl is inseit. Mach en so vi's diah gvissa voah uf em berg.
8 Oco e de tábuas o farás; como te foi mostrado no monte, assim o farão.
9 Du solsht en hohf macha mitt feini getwisti linnen curtains um da tempel-tent rumm. Mach di curtains uf di saut seit en hunnaht un fuftzich foos lang.
9 E farás o pátio do tabernáculo; do lado sul em direção ao sul haverá cortinas para o pátio de linho fino torcido de cem côvados de comprimento para um lado,
10 Mach zvansich poshta un du si uf zvansich bronze fees. Di hohka fa di poshta un iahra banda sella gmacht sei aus silvah.
10 e as suas vinte colunas e suas vinte bases serão de bronze. Os colchetes das colunas e suas faixas serão de prata.
11 Di natt seit soll aw en hunnaht un fuftzich foos lang sei mitt curtains un zvansich poshta uf zvansich fees. Dee sella aw silvah hohka un banda havva.
11 E da mesma forma ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e suas vinte colunas e vinte bases de bronze. Os colchetes dos pilares e suas faixas de prata.
12 'S west end fumm hohf soll fimf un sivvatzich foos brayt sei un soll curtains havva mitt zeyya poshta un fees.
12 E na largura do pátio no lado oeste haverá cortinas de cinquenta côvados; suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 Da hohf uf di east seit soll aw fimf un sivvatzich foos brayt sei.
13 E a largura do pátio no lado leste em direção ao leste será de cinquenta côvados.
14 Curtains uf di aynd seit fumm doah es nei gayt in da hohf sella zvay un zvansich un a halb foos lang sei mitt drei poshta un drei fees.
14 As cortinas de um lado da porta serão de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 Un di curtains uf di annah seit fumm doah sella aw zvay un zvansich un a halb foos lang sei mitt drei poshta un drei fees.
15 E do outro lado haverá cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 'S doah fa da hohf soll en curtain sei es dreisich foos lang is, gmacht aus fei getwist linnen duch un goahn es bloh, purpel un roht is. Ebbah es goot nayya kann soll's curtain ausnayya, un's soll fiah poshta un fiah fees havva.
16 E para a porta do pátio haverá uma cortina de quinze côvados, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, obra de bordador. E suas colunas serão quatro, e suas bases, quatro.
17 Awl di poshta um da hohf rumm sella silvah banda un hohka havva mitt bronze fees fa shtaends.
17 Todas as colunas ao redor do pátio terão faixas de prata; seus colchetes serão de prata, e suas bases de bronze.
18 Da gans hohf soll en hunnaht un fuftzich foos lang sei un fimf un sivvatzich foos brayt. Di curtains fa di vanda sella sivva un a halb foos hohch sei, gmacht aus fei getwist linnen duch. Di fees es si uf hayva sella gmacht sei aus bronze.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado será de cinquenta, e a altura de cinco côvados de linho fino torcido, e suas bases de bronze.
19 Awl's ksha es gyoost vatt im tempel-tent soll gmacht sei aus bronze. Awl di tent-shtikkel es gyoost vadda fa da tent un di vanda fumm hohf sella aw gmacht sei aus bronze.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do pátio, serão de bronze.
20 Sawk di Kinnah-Israel fa diah pyuah ayl bringa funn ausgeprest frucht funn ayl-baym so es di lichtah ohhalda kenna brenna.
20 E ordenarás aos filhos de Israel para que tragam óleo puro de oliva, batido, para a luz, para fazer a lâmpada arder continuamente.
21 Da Aaron un sei boova sella di lichtah am brenna halda fannich em Hah funn ohvets biss meiyets. Dess soll im Fasamling-Tent sei uf di autseit fumm curtain es fannich em Zeiknis is, un soll en ayvichi adning sei fa di Kinnah-Israel un iahra nohch-kummashaft.”
21 No tabernáculo da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem desde a tarde até a manhã diante do SENHOR. Será um estatuto para sempre para as suas gerações para os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.