Esdras 6

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Da Kaynich Darius hott no en gebott gevva es si sella deich's ald shreives gay es kalda voahra in Babylon.
1 Foi então que o rei Dario emitiu um decreto ordenando que se fizessem verificações em Babilônia, na casa dos arquivos, onde os tesouros estavam depositados.
2 Si henn no en shreives kfunna im kaynich-haus in di shtatt Ekbatana im land Media. Dess is vass druff kshrivva voah:
2 E encontrou-se em Ecbátana, cidade fortificada situada no província da Média, um rolo no qual se lia o seguinte texto:
3 Im eahshta yoah fumm Kaynich Cyrus, hott da kaynich en gebott gmacht veyyich em tempel funn Gott in Jerusalem:
3 No primeiro ano do reinado de Ciro, o rei Ciro deu esta ordem, com relação à casa de Deus que está situada em Jerusalém: este templo deve ser reconstruído, para servir de local onde se ofereçam sacrifícios; seus fundamentos devem ser restaurados. Sua altura será de sessenta côvados.
4 Es soll ufglaykt sei mitt ay roi holsichi blanka fa alli drei roiya grohsi shtay. Dess soll betzawld vadda mitt em kaynich sei geld.
4 Terá três carreiras de pedra talhada e uma de madeira. A despesa será paga pela casa do rei.
5 Un di gold un silvah ksharra funn Gott sei haus es da Nebukadnezar aus em tempel gnumma katt hott in Jerusalem un an Babylon gebrocht katt hott, sella zrikk in iahra bletz gedu sei im tempel in Jerusalem. Si sella in's haus funn Gott gedu sei.’”
5 Outrossim, devolveremos os utensílios de ouro e prata da casa de Deus, que Nabucodonosor havia tomado do templo de Jerusalém, e transportado para Babilônia; serão repostos no templo de Jerusalém no mesmo lugar em que estavam, e nós os depositaremos na casa de Deus.
6 So hott da kaynich dess zrikk kshrivva:
6 Agora, pois, Tatanai, governador de além do rio, Estarbuzanai e vossos colegas de Arfasaq, que estais além do rio, afastai-vos.
7 Doond di eahvet nett fahinnahra am tempel funn Gott. Losset da govvenah un di eldishti funn di Yudda dess haus funn Gott ivvah bauwa uf em sayma blatz.
7 Deixai continuar os trabalhos da casa de Deus; que o governador dos judeus e seus anciãos reconstruam-na no seu lugar.
8 Un ich mach aw dess gebott vass diah du sellet fa di eldishti funn di Yudda diveil es si am dess haus funn Gott bauwa sinn: Alles es es dee leit kosht soll betzawld sei zu eena aus em tax es diah einemmet fumm land west fumm Euphrates Revvah, so es dee eahvet nett shtobt.
8 Também ordeno como é que se deve proceder com aqueles anciãos dos judeus, tendo em vista a reconstrução da mencionada casa de Deus: das receitas reais provenientes dos impostos de além-rio, a despesa será fielmente paga a esses homens, a fim de que a obra não sofra interrupção.
9 Vass-evvah es si braucha—yungi bulla, shohf-bekk un lemmah fa brand-opfahra zumm Gott fumm himmel, vaytza, sals, vei un ayl so vi di preeshtah in Jerusalem frohwa difoah—dess soll eena gevva sei alli dawk unni fayl,
9 Tudo aquilo que for necessário para os holocaustos do Deus do céu, novilhos, carneiros e cordeiros, trigo, sal, óleo e vinho, ser-lhes-á dado a cada dia, sem falta, segundo a ordem dos sacerdotes que estão em Jerusalém,
10 so es si opfahra macha kenna es kfellich sinn zumm Gott fumm himmel, un bayda kenna fa's layva fumm kaynich un sei boova.
10 a fim de que possam fazer oferta dos sacrifícios de bom odor ao Deus do céu, e que rezem pela vida do rei e de seus filhos.
11 Un noch veidah mach ich dess gebott: ‘Vann ennich ebbah dee vadda fa'ennaht soll en balka aus seim haus gnumma sei un eah soll deich kshtocha sei mitt. Un sei haus soll zammah grissa sei uf en haufa.’
11 Eis o que ordeno, além disso: se alguém modificar no que quer que seja este edito, arranque-se uma estaca de sua casa, levante-se a mesma, e seja pregado nela onde ficará pendente; e, por seu crime, far-se-á de sua morada um montão de imundícies.
12 Loss da Gott es sei Nohma datt voona glost hott, ennichah kaynich adda ennichi leit umbringa es iahra hend uf hayva fa dee vadda fa'ennahra, adda fa deah tempel in Jerusalem fadauva. Ich, da Darius, habb dess gebott gevva, un ich vill's ausgedrawwa havva mitt fleis.”
12 O Deus que fez habitar ali o seu nome destrua todo rei, todo povo que ousar fazer qualquer coisa para mudar este decreto e destruir essa casa de Deus que está em Jerusalém! Eu, Dario, dei esta ordem: seja ela pontualmente executada.
13 No hott da Tatnai, da govvenah fumm land west fumm revvah, da Shethar-Bosnai un di evvahshti mitt eena dess gebott fleisich ausgedrawwa grawt vi da Kaynich Darius eena vatt kshikt katt hott.
13 Assim Tatanai, governador da outra margem do rio, Estarbuzanai e seus colegas conformaram-se fielmente à ordem enviada pelo rei Dario.
14 So henn di eldishti funn di Yudda ohkalda bauwa unnich em gebreddich fumm brofayt Haggai un em Iddo sei boo da Sacharia. Si henn faddich gmacht da tempel bauwa so vi da Gott funn Israel si gebodda hott, un henn di gebodda ausgedrawwa es di kaynicha funn Persia, da Cyrus, da Darius un da Artaxerxes eena gevva katt henn.
14 Os anciãos dos judeus puseram-se a construir o templo e fizeram progresso, sustentados pelas profecias de Ageu, o profeta, e de Zacarias, filho de Ado. Prosseguiram a construção, segundo a ordem do Deus de Israel, e segundo a ordem de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
15 Si henn da tempel faddich gmacht im dridda dawk fumm moonet Adar, im sexda yoah fumm Kaynich Darius sei reich.
15 Terminou-se o edifício no terceiro dia do mês de Adar no sexto ano do reinado de Dario.
16 No henn di leit funn Israel—di preeshtah, di Lefiddah un di ivvahricha funn di kfangana es zrikk kumma sinn—es haus funn Gott ivvah-gevva zu eem mitt frayt.
16 Os israelitas, os sacerdotes, os levitas e os demais repatriados celebraram com júbilo a dedicação dessa casa de Deus.
17 Fa's haus funn Gott eisetza un ivvah-gevva zu eem, henn si en hunnaht bulla, zvay hunnaht shohf-bekk un fiah hunnaht lemmah gopfaht. Un fa en sind-opfah fa gans Israel henn si zvelf gays-bekk gopfaht, aynah fa alli shtamm funn Israel.
17 Ofereceram, por ocasião dessa dedicação, cem touros, duzentos carneiros, mil e quatrocentos cordeiros e doze bodes como vítimas pelos pecados de todo Israel, segundo o número das tribos de Israel.
18 No henn si di preeshtah eiksetzt un iahra eahvet fadayld, un di Lefiddah eiksetzt in iahra adninga fa da deensht im haus funn Gott in Jerusalem, so vi's ufkshrivva voah im Buch Mosi.
18 Estabeleceram os sacerdotes segundo as suas classes, e os levitas segundo suas divisões, para celebrar o culto de Deus em Jerusalém, de conformidade com as prescrições do livro de Moisés.
19 Uf em fatzayda dawk fumm eahshta moonet henn selli funn di kfangana es zrikk kumma sinn's Passa-Fesht kalda.
19 Os repatriados celebraram a Páscoa no dia catorze do primeiro mês.
20 Di preeshtah un Lefiddah henn sich greinicht un si voahra awl rein. Di Lefiddah henn no's Passa-Lamm kshlachta fa awl di kfangana es zrikk kumma sinn, un fa iahra breedah di preeshtah un fa sich selvaht.
20 Os sacerdotes e os levitas, sem exceção, tinham-se purificado; todos estavam puros. Imolaram a Páscoa por todos os repatriados, pelos seus irmãos, os sacerdotes, e por si mesmos.
21 So henn di Israeliddah es zrikk kumma sinn funn iahra kfengnis dess opfah gessa, mitt awl selli es sich vekk kalda henn fumm unreiniches funn di Heida im land, so es si da Hah, da Gott funn Israel sucha kenna.
21 Os filhos de Israel que tinham voltado do cativeiro comeram a sua Páscoa, bem como todos aqueles que tinham rompido com as práticas impuras dos povos da região e se haviam unido a eles para buscar o Senhor, Deus de Israel.
22 Un si henn's Unksavvaht Broht Fesht kalda fa sivva dawk mitt frayt, veil da Hah si kfild hott mitt frayt bei em kaynich funn Assyria sei hatz freindlich drayya geyyich si, un eena kolfa hott mitt di eahvet uf em haus funn Gott, da Gott funn Israel.
22 Celebraram com júbilo durante sete dias a festa dos Ázimos, porque o Senhor os havia consolado, fazendo com que o coração do rei da Assíria se inclinasse em favor deles, para confortá-los no trabalho {de reconstrução} da casa de Deus, do Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.