Esdras 6

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da Kaynich Darius hott no en gebott gevva es si sella deich's ald shreives gay es kalda voahra in Babylon.
1 Então o rei Dario mandou que dessem uma busca nos arquivos reais da Babilônia, onde eram guardados os documentos.
2 Si henn no en shreives kfunna im kaynich-haus in di shtatt Ekbatana im land Media. Dess is vass druff kshrivva voah:
2 E na cidade de Ecbatana, na província da Média, foi encontrado o documento. Nele estava escrito o seguinte:
3 Im eahshta yoah fumm Kaynich Cyrus, hott da kaynich en gebott gmacht veyyich em tempel funn Gott in Jerusalem:
3 “No primeiro ano do seu reinado, o rei Ciro deu ordem para que o Templo de Jerusalém fosse reconstruído, a fim de ser o lugar onde o povo apresentasse sacrifícios e ofertas a serem completamente queimadas. O Templo deverá medir vinte e sete metros de altura, por vinte e sete metros de largura.
4 Es soll ufglaykt sei mitt ay roi holsichi blanka fa alli drei roiya grohsi shtay. Dess soll betzawld vadda mitt em kaynich sei geld.
4 As paredes deverão ser feitas com uma carreira de madeira em cima de cada três carreiras de pedra. Todas as despesas serão pagas pelo governo.
5 Un di gold un silvah ksharra funn Gott sei haus es da Nebukadnezar aus em tempel gnumma katt hott in Jerusalem un an Babylon gebrocht katt hott, sella zrikk in iahra bletz gedu sei im tempel in Jerusalem. Si sella in's haus funn Gott gedu sei.’”
5 “Além disso, todos os objetos de prata e de ouro que o rei Nabucodonosor tirou do Templo de Jerusalém e trouxe para a Babilônia serão devolvidos, cada um para o seu próprio lugar no Templo de Jerusalém.”
6 So hott da kaynich dess zrikk kshrivva:
6 Então o rei Dario mandou a seguinte resposta: “São estas as ordens do rei Dario para Tatenai, governador da “Afastem-se do Templo
7 Doond di eahvet nett fahinnahra am tempel funn Gott. Losset da govvenah un di eldishti funn di Yudda dess haus funn Gott ivvah bauwa uf em sayma blatz.
7 e não proíbam a sua construção. Deixem que o governador de Judá e os líderes israelitas reconstruam o Templo de Deus no lugar onde ficava o que foi destruído.
8 Un ich mach aw dess gebott vass diah du sellet fa di eldishti funn di Yudda diveil es si am dess haus funn Gott bauwa sinn: Alles es es dee leit kosht soll betzawld sei zu eena aus em tax es diah einemmet fumm land west fumm Euphrates Revvah, so es dee eahvet nett shtobt.
8 Por meio desta carta, ordeno que vocês os ajudem na construção. As despesas serão pagas imediatamente para que a obra não pare. O dinheiro para isso será tirado do tesouro real, isto é, dos impostos recebidos na província do Eufrates-Oeste.
9 Vass-evvah es si braucha—yungi bulla, shohf-bekk un lemmah fa brand-opfahra zumm Gott fumm himmel, vaytza, sals, vei un ayl so vi di preeshtah in Jerusalem frohwa difoah—dess soll eena gevva sei alli dawk unni fayl,
9 Deem aos sacerdotes de Jerusalém todos os dias, sem falta, tudo o que eles disserem que precisam: bois novos, carneiros e carneirinhos para serem completamente queimados como ofertas ao Deus do céu; e deem também trigo, sal, vinho e azeite.
10 so es si opfahra macha kenna es kfellich sinn zumm Gott fumm himmel, un bayda kenna fa's layva fumm kaynich un sei boova.
10 Isso será feito para que assim eles ofereçam sacrifícios que agradem ao Deus do céu e orem pedindo as suas bênçãos para mim e para os meus filhos.
11 Un noch veidah mach ich dess gebott: ‘Vann ennich ebbah dee vadda fa'ennaht soll en balka aus seim haus gnumma sei un eah soll deich kshtocha sei mitt. Un sei haus soll zammah grissa sei uf en haufa.’
11 Se alguma pessoa desobedecer a esta ordem, ordeno também que vocês atravessem o seu corpo com uma viga pontuda, tirada da sua casa. Depois finquem a viga no chão. Além disso, derrubem a sua casa e a façam virar um montão de entulho.
12 Loss da Gott es sei Nohma datt voona glost hott, ennichah kaynich adda ennichi leit umbringa es iahra hend uf hayva fa dee vadda fa'ennahra, adda fa deah tempel in Jerusalem fadauva. Ich, da Darius, habb dess gebott gevva, un ich vill's ausgedrawwa havva mitt fleis.”
12 Que Deus, que escolheu Jerusalém como o lugar onde deve ser adorado, acabe com qualquer rei ou nação que desobedecer a esta ordem e tentar destruir o Templo de Jerusalém! Eu, Dario, dei esta ordem. Que ela seja obedecida em tudo.”
13 No hott da Tatnai, da govvenah fumm land west fumm revvah, da Shethar-Bosnai un di evvahshti mitt eena dess gebott fleisich ausgedrawwa grawt vi da Kaynich Darius eena vatt kshikt katt hott.
13 Então o governador Tatenai, Setar-Bozenai e os seus companheiros fizeram exatamente o que o rei tinha ordenado.
14 So henn di eldishti funn di Yudda ohkalda bauwa unnich em gebreddich fumm brofayt Haggai un em Iddo sei boo da Sacharia. Si henn faddich gmacht da tempel bauwa so vi da Gott funn Israel si gebodda hott, un henn di gebodda ausgedrawwa es di kaynicha funn Persia, da Cyrus, da Darius un da Artaxerxes eena gevva katt henn.
14 Os líderes israelitas progrediram na construção do Templo, animados pelas mensagens do profeta Ageu e do profeta Zacarias, filho de Ido. Eles terminaram o Templo, conforme as ordens do Deus de Israel e de Ciro, Dario e Artaxerxes , reis da Pérsia.
15 Si henn da tempel faddich gmacht im dridda dawk fumm moonet Adar, im sexda yoah fumm Kaynich Darius sei reich.
15 Acabaram a construção do Templo no dia três do mês de adar , no sexto ano do reinado de Dario .
16 No henn di leit funn Israel—di preeshtah, di Lefiddah un di ivvahricha funn di kfangana es zrikk kumma sinn—es haus funn Gott ivvah-gevva zu eem mitt frayt.
16 Então o povo de Israel, isto é, os sacerdotes, os levitas e todos os outros que haviam voltado da Babilônia, fizeram a inauguração do Templo, dedicando-o com alegria à adoração a Deus.
17 Fa's haus funn Gott eisetza un ivvah-gevva zu eem, henn si en hunnaht bulla, zvay hunnaht shohf-bekk un fiah hunnaht lemmah gopfaht. Un fa en sind-opfah fa gans Israel henn si zvelf gays-bekk gopfaht, aynah fa alli shtamm funn Israel.
17 Para essa dedicação, eles ofereceram cem touros, duzentos carneiros e quatrocentos carneirinhos como sacrifício e doze bodes como oferta para tirar pecados, um bode para cada uma das tribos de Israel.
18 No henn si di preeshtah eiksetzt un iahra eahvet fadayld, un di Lefiddah eiksetzt in iahra adninga fa da deensht im haus funn Gott in Jerusalem, so vi's ufkshrivva voah im Buch Mosi.
18 Também fizeram a escala dos sacerdotes e dos levitas para os serviços do Templo de Jerusalém, de acordo com as instruções escritas no Livro de Moisés .
19 Uf em fatzayda dawk fumm eahshta moonet henn selli funn di kfangana es zrikk kumma sinn's Passa-Fesht kalda.
19 O povo que havia voltado do cativeiro na Babilônia comemorou a Festa da Páscoa no dia catorze do primeiro mês.
20 Di preeshtah un Lefiddah henn sich greinicht un si voahra awl rein. Di Lefiddah henn no's Passa-Lamm kshlachta fa awl di kfangana es zrikk kumma sinn, un fa iahra breedah di preeshtah un fa sich selvaht.
20 Todos os sacerdotes e levitas tinham se purificado e estavam puros . Eles mataram os animais para os sacrifícios da Páscoa, em favor de todas as pessoas que haviam voltado, em favor dos seus colegas sacerdotes e também em favor de si mesmos.
21 So henn di Israeliddah es zrikk kumma sinn funn iahra kfengnis dess opfah gessa, mitt awl selli es sich vekk kalda henn fumm unreiniches funn di Heida im land, so es si da Hah, da Gott funn Israel sucha kenna.
21 Todos os israelitas que haviam voltado da Babilônia comeram da carne dos sacrifícios. E todos aqueles que haviam abandonado os costumes pagãos dos povos da terra de Canaã e tinham passado a adorar o Senhor , o Deus de Israel, também comeram.
22 Un si henn's Unksavvaht Broht Fesht kalda fa sivva dawk mitt frayt, veil da Hah si kfild hott mitt frayt bei em kaynich funn Assyria sei hatz freindlich drayya geyyich si, un eena kolfa hott mitt di eahvet uf em haus funn Gott, da Gott funn Israel.
22 Durante sete dias, eles comemoraram alegremente a Festa dos Pães sem Fermento . Estavam muito contentes porque o Senhor havia feito o rei da Assíria ficar a favor deles, ajudando-os no trabalho da reconstrução do Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.