Esdras 2
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Nau dess sinn di leit es als funn di landshaft Juda gvest voahra es zrikk ruff kumma sinn funn selli es kfanga voahra, un es da Nebukadnezar, da kaynich funn Babylon, vekk kfiaht katt hott zu Babylon. Si sinn zrikk zu Jerusalem un Juda kumma, yaydahs zu sei aykni shtatt.
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Si sinn kumma mitt em Serubabel, em Jesua, em Nehemia, em Seraia, em Reelaja, em Mordecai, em Bilshan, em Mispar, em Bigvai, em Rehum un em Baana.
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 di kinnah fumm Parosh 2,172
3 da família de Parós, 2.172;
4 di kinnah funn Sephatia 372
4 da família de Sefatias, 372;
5 di kinnah fumm Arah 775
5 da família de Ará, 775;
6 di kinnah fumm Pahath-Moab (deich di kinnah fumm Jesua un em Joab) 2,812
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 di kinnah fumm Elam 1,254
7 da família de Elão, 1.254;
8 di kinnah fumm Satthu 945
8 da família de Zatu, 945;
9 di kinnah fumm Sakkai 760
9 da família de Zacai, 760;
10 di kinnah fumm Bani 642
10 da família de Bani, 642;
11 di kinnah fumm Bebai 623
11 da família de Bebai, 623;
12 di kinnah fumm Asgad 1,222
12 da família de Azgade, 1.222;
13 di kinnah fumm Adonikam 666
13 da família de Adonicam, 666;
14 di kinnah fumm Bigvai 2,056
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 di kinnah fumm Adin 454
15 da família de Adim, 454;
16 di kinnah fumm Ater (es aw Hiskia kaysa hott) 98
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 di kinnah fumm Bezai 323
17 da família de Bezai, 323;
18 di kinnah fumm Jorah 112
18 da família de Jora, 112;
19 di kinnah fumm Hasum 223
19 da família de Hasum, 223;
20 di kinnah fumm Gibbar 95
20 da família de Gibar, 95;
21 di mennah fumm di shtatt Bethlehem 123
21 do povo de Belém, 123;
22 di mennah funn di shtatt Netopha 56
22 do povo de Netofa, 56;
23 di mennah funn di shtatt Anathoth 128
23 do povo de Anatote, 128;
24 di mennah funn di shtatt Asmaveth 42
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 di mennah funn di shtett Kiriath-Jearim, Kephira un Beeroth 743
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 di mennah funn di shtett Rama un Geba 621
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 di mennah funn di shtatt Michmas 122
27 do povo de Micmás, 122;
28 di mennah funn di shtett Beth-El un Ai 223
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 di kinnah fumm Nebo 52
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 di kinnah fumm Magbish 156
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 di kinnah fumm anra Elam 1,254
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 di kinnah fumm Harim 320
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 di kinnah fumm Lod, Hadid un em Ono 725
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 di mennah funn di shtatt Jericho 345
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 di kinnah fumm Senaa 3,630.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Di preeshtah voahra: Em Jedaia sei nohch-kummashaft deich da Jesua 973
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 di kinnah fumm Immer 1,052
37 da família de Imer, 1.052;
38 di kinnah fumm Pashhur 1,247
38 da família de Pasur, 1.247;
39 di kinnah fumm Harim 1,017
39 da família de Harim, 1.017.
40 Di Lefiddah voahra: di kinnah fumm Jesua un em Kadmiel, (deich di kinnah fumm Hodavia) 74
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 di singah voahra: Di kinnah fumm Asaph 128
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 di kinnah funn di doah-heedah voahra: Di kinnah fumm Sallum, em Ater, em Talmon, em Akkub, em Hatita un em Shobai alles zammah 139
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 di tempel-gnechta voahra: Di kinnah fumm Ziha, fumm Hasupha, fumm Tabbaoth,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 fumm Keros, fumm Sia, fumm Padon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 di kinnah fumm Lebana, fumm Hagaba, fumm Akkub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 di kinnah fumm Hagab, fumm Salmai, fumm Hanan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 di kinnah fumm Giddel, fumm Gahar, fumm Reaia,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 di kinnah fumm Rezin, fumm Nekoda, fumm Gasam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 di kinnah fumm Usa, fumm Paseah, fumm Besai,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 di kinnah fumm Asna, fumm Meunim, fumm Nephusiter,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 di kinnah fumm Bakbuk, fumm Hakupha, fumm Harhur,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 di kinnah fumm Bazluth, fumm Mehida, fumm Harsa,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 di kinnah fumm Barkos, fumm Sisera, fumm Temah,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 di kinnah fumm Neziah, un fumm Hatipha.
54 Nesias, Hatifa.
55 Di nohch-kummashaft fumm Solomon sei gnechta voahra:
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 di kinnah fumm Jaala, fumm Darkon, fumm Giddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 di kinnah fumm Sephatia, fumm Hattil, fumm Pochereth, fumm Zebaim un fumm Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Di nohch-kummashaft funn di tempel-gnechta un em Solomon sei gnechta voahra 392.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Dess sinn selli es ruff kumma sinn funn di shtett Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addon un Immer, avvah si henn nett veisa kenna es iahra families funn di nohch-kummashaft funn Israel voahra:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 si voahra di kinnah fumm Delaia, fumm Tobia un fumm Nekoda 652
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Selli es preeshtah voahra: di nohch-kummashaft fumm Hobaia, fumm Hakkoz un fumm Barsillai henn nett veisa kenna es si preeshtah voahra. (Da Barsillai hott em Barsillai funn Gilead sei maydel keiyaht, no hott eah sei fraw iahra family nohma gnumma.)
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Dee henn's shreives funn iahra foah-feddah iahra nohch-kummashaft ufksucht avvah si henn si nett finna kenna, so voahra si nett alawbt fa preeshtah sei veil si unrein voahra.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 Un da govvenah hott's nett alawbt es si fumm heilicha preeshtah ess-sach essa daufa biss en preeshtah uf shtay hott kenna mitt em Urim un Thummim.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Alles zammah selli es zrikk ganga sinn voahra 42,360,
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 nayvich iahra 7,337 mansleit un veibsleit bunds-gnechta. Si henn aw 200 mansleit un veibsleit singah katt.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Si henn 736 geil katt mitt 245 halb-aysla,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 435 kamayla un 6,720 aysla.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Vo si an's haus fumm Hah in Jerusalem kumma sinn, henn samm funn di family foah-gengah frei-villich gevva fa's haus funn Gott viddah ufbauwa vo's als kshtanna hott.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Vi si henn kenna, henn si in's shtoah-haus gevva fa dee eahvet. Si henn 61,000 gold-shtikkah, 5,000 pund silvah un en 100 preeshtah-glaydah gevva.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Di preeshtah, di Lefiddah, di singah, di doah-heedah, di tempel-gnechta un samm funn di anra leit sinn no in iahra aykni shtett gezowwa, un di ivvahricha Israeliddah sinn in iahra shtett gezowwa.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.