Esdras 1

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Im eahshta yoah fumm Kaynich Cyrus funn Persia—so es em Hah sei vatt folfild vatt es da Jeremia gebroffetzeit katt hott—dann hott da Hah em Kaynich Cyrus funn Persia sei geisht gmacht eem's in sinn du fa en ausroofes macha gans deich sei kaynich-reich un's nunnah shreiva lossa:
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, o S enhor cumpriu a profecia que havia anunciado por meio de Jeremias. Despertou o coração de Ciro para registrar por escrito a seguinte proclamação e enviá-la a todo o seu reino:
2 “Dess is vass da Cyrus, da kaynich funn Persia, sawkt: ‘Da Hah, da Gott fumm himmel, hott miah awl di kaynich-reicha funn di eaht gevva un hott miah ksawt fa eem en haus bauwa an Jerusalem in Juda.
2 “Assim diz Ciro, rei da Pérsia: “O S
3 Ennich ebbah unnich eich es funn Gott sei leit is, loss Gott bei eem sei! Un loss een nuff an Jerusalem in Juda gay un en haus bauwa fa da Hah, da Gott funn Israel. Sell is da Gott es in Jerusalem is.
3 Quem pertence ao povo de Deus, volte a Jerusalém, em Judá, para reconstruir o templo do S enhor , o Deus de Israel, que habita em Jerusalém. E que seu Deus esteja com vocês!
4 Un selli vo noch ivvahrich sinn un zrikk bleiva do im land Babylon, vo-evvah es si voona, losset si demm helfa vo gay zayld mitt silvah un gold, fee un vass eah shunsht noch brauch, un mitt frei-villichi kshenkah fa Gott sei haus in Jerusalem.’”
4 Onde quer que se encontre esse remanescente judeu, que seus vizinhos ajudem com as despesas, dando-lhes prata e ouro, suprimentos e animais, além de ofertas voluntárias para o templo de Deus, em Jerusalém”.
5 No henn awl dee sich grisht fa nuff gay un's haus fumm Hah bauwa in Jerusalem—di evvahshti funn di kshlechta funn Juda un Benjamin, di preeshtah un Lefiddah, un awl selli es ufkshtatt voahra im geisht beim Hah fa gay.
5 Então o S enhor despertou o coração dos sacerdotes, dos levitas e dos chefes das tribos de Judá e Benjamim, para que fossem a Jerusalém e reconstruíssem o templo do S enhor .
6 Awl iahra nochbahra henn eena kolfa mitt silvah un gold, fee un annah sach un mitt keshtlichi kshenkah. Dess voah ovvich awl sell sach es frei-villich gevva voah.
6 Todos os seus vizinhos ajudaram, dando-lhes utensílios de prata e ouro, suprimentos e animais. Também lhes deram muitos presentes valiosos, além de todas as ofertas voluntárias.
7 Da Kaynich Cyrus hott no awl's sach raus gebrocht es in's haus fumm Hah keaht hott. Dess voah's sach es da Nebukadnezar vekk gedrawwa katt hott funn Jerusalem un hott's in da tempel funn seim gott gedu.
7 O rei Ciro tirou os utensílios que o rei Nabucodonosor havia levado do templo do S enhor , em Jerusalém, e colocado no templo de seus próprios deuses.
8 Da Cyrus, da kaynich funn Persia, hott dess sach raus bringa glost beim Mithredath, deah es acht gevva hott uf sei geld. Eah hott dess raus zayla glost fannich em Sheshbazzar, da evvahsht funn Juda.
8 Ciro, rei da Pérsia, deu instruções a Mitredate, seu tesoureiro, para que contasse esses utensílios e os entregasse a Sesbazar, líder dos exilados que voltavam para Judá.
9 Dess is vass raus gezayld voah: dreisich goldichi ksharra; en dausend silvah ksharra; neina zvansich panna;
9 Esta é uma lista dos objetos que foram devolvidos: 30 bacias de ouro, 1.000 bacias de prata, 29 incensários
10 dreisich goldichi bowls; fiah hunnaht un zeyya gleichani silvah bowls, un en dausend anri shtikkah.
10 30 tigelas de ouro, 410 tigelas de prata, 1.000 objetos diversos.
11 Alles zammah voahra's fimf dausend un fiah hunnaht shtikkah sach es gmacht voahra funn gold un silvah. Da Sheshbazzar hott dee awl mitt gebrocht vo di kfangana ruff kumma sinn funn Babylon zu Jerusalem.
11 Ao todo, havia 5.400 utensílios de ouro e prata. Sesbazar trouxe tudo isso consigo quando os exilados voltaram da Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.