Esdras 10
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Diveil es da Ezra fannich em haus funn Gott gleyya hott am bayda un heila, un am sich bekenna, hott en grohsi drubb mansleit, veibsleit un kinnah sich fasammeld um een rumm. Si henn aw biddahlich keild.
1 Enquanto Esdras, prostrado diante da casa de Deus, fazia chorando esta prece e esta confissão, foi-se reunindo em torno dele uma multidão numerosa de israelitas, homens, mulheres e crianças; e o povo também derramava abundantes lágrimas.
2 No hott em Jehiel sei boo, da Sechania, ayns fumm Elam sei nohch-kummashaft, ksawt zumm Ezra, “Miah voahra nett shtandhaftich zu unsah Gott veil miah ausahri veibsleit keiyaht henn funn di leit in demm land. Avvah's hott alsnoch hofning fa Israel, even noch demm.
2 Então Sequenias, filho de Jeiel, dos filhos de Elão, tomou a palavra e disse a Esdras: Nós pecamos contra o nosso Deus, tomando por mulheres as estrangeiras pertencentes ao povo desta terra. Entretanto, resta ainda uma esperança para Israel.
3 Nau vella en bund macha mitt unsah Gott fa awl dee veibsleit un iahra kinnah vekk du funn uns. Miah vella du vi du un anri es Gott sei gebodda firchta uns grohda henn. Loss gedu sei vi's sawkt im ksetz.
3 Façamos, agora, uma aliança com nosso Deus: proponhamo-nos a mandar de volta todas essas mulheres e seus filhos, de conformidade com o teu conselho e o daqueles que têm respeito pelos mandamentos de nosso Deus. E que seja feito segundo manda a lei.
4 Shtay uf, dee sach is in dei hend. Miah shtayn bei diah, so sei gedrohsht un du's.”
4 Levanta-te, pois, para regulamentar este trabalho. Estaremos contigo. Coragem, e mãos à obra!
5 No is da Ezra ufkshtanna un hott di evvahshti preeshtah, di Lefiddah un gans Israel gmacht en bund macha fa du vass ksawt voah. No henn si kshvoahra fa's du.
5 Então Esdras levantou-se; fez com que os chefes dos sacerdotes, dos levitas, e de todo o Israel jurassem que agiriam como acabava de ser dito; e eles juraram.
6 Da Ezra is no vekk ganga fumm blatz fannich Gott sei haus, un is in di shtubb ganga fumm Eliasib sei boo, da Jehohanan. Diveil es eah datt voah hott eah kenn ess-sach gessa adda vassah gedrunka, veil eah alsnoch bedreebt voah deich di ivvah-dredding funn selli es vekk gedrawwa gvest voahra.
6 Depois, deixando a casa de Deus, foi ao quarto de Joanã, filho de Eliasib. Tendo entrado ali, permaneceu sem comer nem beber, porque chorava o pecado dos filhos do cativeiro.
7 No is vatt naus kshikt vadda gans deich Juda un Jerusalem es awl selli es vekk gedrawwa voahra, zammah kumma sella in Jerusalem.
7 Publicou-se então em Judá e Jerusalém que todos os filhos do cativeiro viessem reunir-se em Jerusalém.
8 Un ennich ebbah es nett bei kumd in drei dawk, so vi di evvahshti un eldishti ausgevva henn, faliaht sei land un vatt nimmi eignumma es ayns funn selli es vekk gedrawwa voahra.
8 Quem não comparecesse dentro de três dias, conforme as ordens dos anciãos e dos chefes, veria confiscados os seus bens, e seria excluído da assembléia dos filhos do cativeiro.
9 So in drei dawk's zeit henn awl di mennah funn Juda un Benjamin sich fasammeld in Jerusalem. Un uf em zvansishta dawk fumm neinda moonet henn awl di leit im uffena blatz kokt fannich em haus funn Gott. Si voahra am ziddahra veyyich dee sach un veil's am oahrich reyyahra voah.
9 Todos os homens de Judá e de Benjamim reuniram-se em Jerusalém nos três dias; era o vigésimo dia do nono mês. Todo o povo que se encontrava na praça do templo de Deus tremia, não só {pela gravidade} da circunstância, mas também porque estava chovendo.
10 No is da Ezra ufkshtanna un hott ksawt zu eena, “Diah voahret nett shtandhaftich un hend fremdi veivah keiyaht. Deich sell hend diah di shuld funn Israel noch graysah gmacht.
10 Esdras, o sacerdote, levantou-se e disse-lhes: Vós pecastes tomando mulheres estrangeiras, agravando assim a falta de Israel.
11 Nau bekeahret eich zumm Hah, da Gott funn eiyah foah-feddah, un doond sei villa. Fadaylet eich funn di leit um eich rumm un funn eiyah fremdi veivah.”
11 Agora, compenetrai-vos de vossa falta diante do Senhor, o Deus de nossos pais, e fazei a sua vontade; separai-vos dos povos desta terra e das mulheres estrangeiras.
12 No hott di gans drubb ksawt mitt en laudi shtimm, “Du bisht recht. Miah missa du vi du sawksht.
12 Toda a assembléia respondeu em alta voz: Sim, devemos proceder como disseste.
13 Avvah's sinn feel leit do, un's is di zeit vann's reyyaht; miah kenna nett do haus shtay. Un noch en ding, dee sach kann nett faddich gmacht sei in ay adda zvay dawk veil miah so veesht ksindicht henn in dee sach.
13 Mas o povo é numeroso, e é a estação das chuvas; não é, pois, possível ficar-se fora; ademais, isso não é trabalho de um ou dois dias, porque cometemos uma grande transgressão nesse assunto.
14 Loss unsah evvahshti ufshtay fa di gans drubb, un loss selli in di shtett es fremdi veivah keiyaht henn kumma an en ksetzti zeit mitt di eldishti un richtah funn yaydah shtatt; biss da hays zann funn unsah Gott ivvah dee sach vekk gedrayt is funn uns.”
14 Que nossos chefes fiquem aqui para representar a assembléia inteira; e todos aqueles que, em nossas cidades, receberam em suas casas uma ou mais mulheres estrangeiras, se apresentem nas datas fixadas, com os anciãos de cada cidade e os seus juízes, até que consigamos apartar de nós o fogo da cólera de nosso Deus por causa dessa questão.
15 Yusht em Asahel sei boo da Jonathan, un em Tikva sei boo da Jahseya voahra geyyich dess, un di lefiddah da Mesullam un da Sabthai henn eena bei-kshtanna.
15 Só Jonatã, filho de Azael, e Jaasiaz, filho de Técua, se apresentaram para contradizer essa ordem, apoiados por Mosolão e Sebetai, o levita.
16 Avvah selli es vekk gedrawwa voahra henn gedu vi si fashprocha henn. Da preeshtah Ezra hott mennah raus ksetzt es di evvahshti voahra funn iahra family, aynah funn yaydah family, un hott si gnohmd bei iahra nohma. Uf em eahshta dawk fumm zeyyada moonet henn si sich anna kokt fa di sacha unnah-sucha,
16 Os filhos do cativeiro, porém, conformaram-se. Esdras, o sacerdote, e alguns homens, chefes de família segundo suas casas, todos designados por seus nomes, puseram-se de parte e, sentando-se, começaram a examinar a questão no primeiro dia do décimo mês.
17 un beim eahshta dawk fumm eahshta moonet voahra si faddich awl di mennah unnah-sucha es fremdi veivah keiyaht katt henn.
17 No primeiro dia do primeiro mês resolveram a questão dos homens que tinham desposado mulheres estrangeiras.
18 Unnich di kinnah funn di preeshtah es fremdi veivah keiyaht katt henn voahra di kinnah fumm Jesua, em Jozadak sei boo, un sei breedah da Maaseia, da Elieser, da Jarib un da Gadaliya.
18 Entre os filhos dos sacerdotes, encontravam-se alguns que haviam desposado mulheres estrangeiras, a saber: filhos de Josué, filhos de Josedec, e de seus irmãos entre os quais Maasias, Eliezer, Jarib e Godolias.
19 Si henn awl fashprocha fa iahra veivah vekk du. Fa iahra shuld, henn si yaydahs en shohf-bokk funn di drubb gevva fa en shuld-opfah.
19 Estes se comprometeram a repudiar suas mulheres e oferecer um carneiro pela expiação de sua falta.
20 Anri preeshtah es fremdi veivah keiyaht katt henn voahra dee: funn di kinnah fumm Immer voahra da Hanani un da Sebadia,
20 Dos filhos de Emmer: Hanani e Zebedias.
21 funn di kinnah fumm Harim voahra da Maaseia, da Elia, da Semaia, da Jehiel un da Usia,
21 Dos filhos de Harim: Maasias, Elias, Semeías, Jeiel e Ozias.
22 funn di kinnah fumm Pashhur voahra da Elioenai, da Maaseia, da Ismael, da Nathanael, da Josabad un da Elasa.
22 Dos filhos de Fasur: Elioenai, Maasias, Ismael, Natanael, Jozabed e Elasa.
23 Lefiddah es anri veivah keiyaht katt henn voahra da Josabad, da Simei, da Kelaia (sell is Kelita), da Pethachia, da Juda un da Elieser.
23 Entre os levitas: Jozabel, Semei, Celaías, chamado também Celita, Fataias, Judá e Eliezer.
24 Anri Lefiddah es fremdi veivah keiyaht katt henn voah da singah Eliasib, un di doah-heedah, da Sallum, da Telem un da Uri.
24 Entre os cantores: Eliasib. Entre os porteiros: Selum, Telem e Uri.
25 Anri Israeliddah es fremdi veivah keiyaht katt henn voahra dee: funn di kinnah fumm Parosh voahra da Ramia, da Isia, da Malkia, da Mijamin, da Eleasar, noch en Malkia un da Benaia;
25 Entre os israelitas: dos filhos de Faros: Remeías, Jezias, Melquias, Miamim, Eliezer, Melquias e Banaías.
26 funn di kinnah fumm Elam voahra da Matthania, da Sacharia, da Jehiel, da Abdi, da Jeremoth un da Elia;
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimot e Elias.
27 funn di kinnah fumm Satthu voahra da Elioenai, da Eliasib, da Matthania, da Jeremoth, da Sabad un da Asisa;
27 Dos filhos de Zetua: Elioenai, Eliasib, Matanias, Jerimot, Zabad e Aziza.
28 funn di kinnah fumm Bebai voahra da Johanan, da Hanania, da Sabbai, un da Athlai;
28 Dos filhos de Bebai: Joanã, Ananias, Zabai, Atalai.
29 funn di kinnah fumm Bani voahra da Mesullam, da Malluch, da Adaia, da Jasub, da Sealund un da Jeremoth;
29 Dos filhos de Bani: Mosolão, Meluch, Adaías, Jasub, Saal e Ramot.
30 funn di kinnah fumm Pahath-Moab voahra da Adna, da Kelal, da Benaia, da Maaseia, da Matthania, da Bezeleel, da Binnui un da Manasse;
30 Dos filhos de Fahat-Moab: Edna, Calal, Banaías, Maasias, Matanias, Beseleel, Benui e Manassés.
31 funn di kinnah fumm Harim voahra da Elieser, da Jissia, da Malchia, da Semaia, da Simeon,
31 Dos filhos de Harim: Eliezer, Jesias, Melquias, Semeías,
32 da Benjamin, da Malluch un da Semaria;
32 Simeão, Benjamim, Melluc, Samarias.
33 funn di kinnah fumm Hasum voahra da Matthnai, da Matthattha, da Sabad, da Eliphelet, da Jeremai, da Manasse un da Simei;
33 Dos filhos de Hasom: Matanai, Matata, Zabad, Elifelet, Jermai, Manassés, Semei.
34 funn di kinnah fumm Bani voahra da Maedai, da Amram, da Uel,
34 Dos filhos de Bani: Maadi, Amrão, Uel,
35 da Benaia, da Bedia, da Keluhi,
35 Banaías, Badaías, e Queliau,
36 da Bania, da Meremoth, Eliasib,
36 Vanas, Merimut, Eliasib,
37 da Mathania, da Mathnai un da Jaesai;
37 Matanias, Matanai, Jasi,
38 funn di kinnah fumm Binnui voahra da Simei,
38 Bani, Benui, Semei,
39 da Selemia, da Nathan, da Adaia,
39 Salmias, Natã, Adaías, Mecnedebai,
40 da Machnadbai, da Sasai, da Sarai,
40 Sisai, Sarai, Ezrel, Selemiau,
41 da Asareel, da Selemia, da Semaria,
41 Semerias, Selum, Amarias, José.
42 da Sallum, da Amaria, un da Joseph;
42 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matatias, Zabad,
43 funn di kinnah fumm Nebo voahra da Jeiel, da Matthithia, da Sabad, da Sebina, da Jaddai, da Joel un da Benaia.
43 Zabina, Jedu, Joel e Banaías.
44 Awl dee henn fremdi veivah keiyaht katt, un dayl henn kinnah katt bei dee veivah.
44 Todos estes homens, que haviam desposado mulheres estrangeiras, despediram-nas com seus filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.