Esdras 10
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Diveil es da Ezra fannich em haus funn Gott gleyya hott am bayda un heila, un am sich bekenna, hott en grohsi drubb mansleit, veibsleit un kinnah sich fasammeld um een rumm. Si henn aw biddahlich keild.
1 Ora, enquanto Esdras orava e fazia confissão, chorando e prostrando-se diante da casa de Deus, ajuntou-se a ele, de Israel, uma grande congregação de homens, mulheres, e crianças; pois o povo chorava amargamente.
2 No hott em Jehiel sei boo, da Sechania, ayns fumm Elam sei nohch-kummashaft, ksawt zumm Ezra, “Miah voahra nett shtandhaftich zu unsah Gott veil miah ausahri veibsleit keiyaht henn funn di leit in demm land. Avvah's hott alsnoch hofning fa Israel, even noch demm.
2 Então Seeanias, filho de Jeiel, um dos filhos de Elão, dirigiu-se a Esdras, dizendo: Nós temos sido infiéis para com o nosso Deus, e casamos com mulheres estrangeiras dentre os povos da terra; contudo, no tocante a isto, ainda há esperança para Israel.
3 Nau vella en bund macha mitt unsah Gott fa awl dee veibsleit un iahra kinnah vekk du funn uns. Miah vella du vi du un anri es Gott sei gebodda firchta uns grohda henn. Loss gedu sei vi's sawkt im ksetz.
3 Agora, pois, façamos um pacto com o nosso Deus, de que despediremos todas as mulheres e os que delas são nascidos, conforme o conselho do meu Senhor, e dos que tremem ao mandamento do nosso Deus; e faça-se conforme a lei.
4 Shtay uf, dee sach is in dei hend. Miah shtayn bei diah, so sei gedrohsht un du's.”
4 Levanta-te; pois a ti pertence este negócio, e nós somos contigo; tem bom ânimo, e faze-o.
5 No is da Ezra ufkshtanna un hott di evvahshti preeshtah, di Lefiddah un gans Israel gmacht en bund macha fa du vass ksawt voah. No henn si kshvoahra fa's du.
5 Então Esdras se levantou, e ajuramentou os principais dos sacerdotes, os levitas, e todo o Israel, de que fariam conforme esta palavra; e eles juraram.
6 Da Ezra is no vekk ganga fumm blatz fannich Gott sei haus, un is in di shtubb ganga fumm Eliasib sei boo, da Jehohanan. Diveil es eah datt voah hott eah kenn ess-sach gessa adda vassah gedrunka, veil eah alsnoch bedreebt voah deich di ivvah-dredding funn selli es vekk gedrawwa gvest voahra.
6 Em seguida Esdras se levantou de diante da casa de Deus, e entrou na câmara de Joanã, filho de Eliasibe; e, chegando lá, não comeu pão, nem bebeu água, porque pranteava por causa da infidelidade dos do cativeiro.
7 No is vatt naus kshikt vadda gans deich Juda un Jerusalem es awl selli es vekk gedrawwa voahra, zammah kumma sella in Jerusalem.
7 E fizeram passar pregão por Judá e Jerusalém, a todos os que vieram do cativeiro, para que se ajuntassem em Jerusalém;
8 Un ennich ebbah es nett bei kumd in drei dawk, so vi di evvahshti un eldishti ausgevva henn, faliaht sei land un vatt nimmi eignumma es ayns funn selli es vekk gedrawwa voahra.
8 e que todo aquele que dentro de três dias não viesse, segundo o conselho dos oficiais e dos anciãos, toda a sua fazenda se pusesse em interdito, e fosse ele excluído da congregação dos que voltaram do cativeiro.
9 So in drei dawk's zeit henn awl di mennah funn Juda un Benjamin sich fasammeld in Jerusalem. Un uf em zvansishta dawk fumm neinda moonet henn awl di leit im uffena blatz kokt fannich em haus funn Gott. Si voahra am ziddahra veyyich dee sach un veil's am oahrich reyyahra voah.
9 Pelo que todos os homens de Judá e de Benjamim dentro de três dias se ajuntaram em Jerusalém. Era o nono mês, aos vinte dias do mês; e todo o povo se assentou na praça diante da casa de Deus, tremendo por causa deste negócio e por causa das grandes chuvas.
10 No is da Ezra ufkshtanna un hott ksawt zu eena, “Diah voahret nett shtandhaftich un hend fremdi veivah keiyaht. Deich sell hend diah di shuld funn Israel noch graysah gmacht.
10 Então se levantou Esdras, o sacerdote, e disse-lhes: Vós tendes transgredido, e casastes com mulheres estrangeiras, aumentando a culpa de Israel.
11 Nau bekeahret eich zumm Hah, da Gott funn eiyah foah-feddah, un doond sei villa. Fadaylet eich funn di leit um eich rumm un funn eiyah fremdi veivah.”
11 Agora, pois, fazei confissão ao Senhor, Deus de vossos pais, e fazei o que é do seu agrado; separai-vos dos povos das terras, e das mulheres estrangeiras.
12 No hott di gans drubb ksawt mitt en laudi shtimm, “Du bisht recht. Miah missa du vi du sawksht.
12 E toda a congregação respondeu em alta voz: Conforme as tuas palavras havemos de fazer.
13 Avvah's sinn feel leit do, un's is di zeit vann's reyyaht; miah kenna nett do haus shtay. Un noch en ding, dee sach kann nett faddich gmacht sei in ay adda zvay dawk veil miah so veesht ksindicht henn in dee sach.
13 Porém o povo é muito; também é tempo de grandes chuvas, e não se pode estar aqui fora. Isso não é obra de um dia nem de dois, pois somos muitos os que transgredimos neste negócio.
14 Loss unsah evvahshti ufshtay fa di gans drubb, un loss selli in di shtett es fremdi veivah keiyaht henn kumma an en ksetzti zeit mitt di eldishti un richtah funn yaydah shtatt; biss da hays zann funn unsah Gott ivvah dee sach vekk gedrayt is funn uns.”
14 Ponham-se os nossos oficiais por toda a congregação, e todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras venham em tempos apontados, e com eles os anciãos e juízes de cada cidade, até que se desvie de nós o ardor da ira do nosso Deus no tocante a este negócio.
15 Yusht em Asahel sei boo da Jonathan, un em Tikva sei boo da Jahseya voahra geyyich dess, un di lefiddah da Mesullam un da Sabthai henn eena bei-kshtanna.
15 {Somente Jônatas, filho de Asael, e, filho de Ticvá, se opuseram a isso; e Mesulão, e Sabetai, o levita, os apoiaram.}
16 Avvah selli es vekk gedrawwa voahra henn gedu vi si fashprocha henn. Da preeshtah Ezra hott mennah raus ksetzt es di evvahshti voahra funn iahra family, aynah funn yaydah family, un hott si gnohmd bei iahra nohma. Uf em eahshta dawk fumm zeyyada moonet henn si sich anna kokt fa di sacha unnah-sucha,
16 Assim o fizeram os que tornaram do cativeiro: foram indicados o sacerdote Esdras e certos homens, cabeças de casas paternas, segundo as suas casas paternas, cada um designado por nome; e assentaram-se no primeiro dia do décimo mês, para averiguar este negócio.
17 un beim eahshta dawk fumm eahshta moonet voahra si faddich awl di mennah unnah-sucha es fremdi veivah keiyaht katt henn.
17 E no primeiro dia do primeiro mês acabaram de tratar de todos os homens que tinham casado com mulheres estrangeiras.
18 Unnich di kinnah funn di preeshtah es fremdi veivah keiyaht katt henn voahra di kinnah fumm Jesua, em Jozadak sei boo, un sei breedah da Maaseia, da Elieser, da Jarib un da Gadaliya.
18 Entre os filhos dos sacerdotes acharam-se estes que tinham casado com mulheres estrangeiras: dos filhos de Jesuá, filho de Jozadaque, e seus irmãos, Maaséias, Eliézer, Jaribe e Gedalias.
19 Si henn awl fashprocha fa iahra veivah vekk du. Fa iahra shuld, henn si yaydahs en shohf-bokk funn di drubb gevva fa en shuld-opfah.
19 E deram a sua mão, comprometendo-se a despedirem suas mulheres; e, achando-se culpados, ofereceram um carneiro do rebanho pela sua culpa.
20 Anri preeshtah es fremdi veivah keiyaht katt henn voahra dee: funn di kinnah fumm Immer voahra da Hanani un da Sebadia,
20 Dos filhos de Imer: Hanâni e Zebadias.
21 funn di kinnah fumm Harim voahra da Maaseia, da Elia, da Semaia, da Jehiel un da Usia,
21 Dos filhos de Harim: Maaséias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 funn di kinnah fumm Pashhur voahra da Elioenai, da Maaseia, da Ismael, da Nathanael, da Josabad un da Elasa.
22 E dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaséias, Ismael, Netanel, Jozabade e Elasa.
23 Lefiddah es anri veivah keiyaht katt henn voahra da Josabad, da Simei, da Kelaia (sell is Kelita), da Pethachia, da Juda un da Elieser.
23 Dos levitas: Jozabade, Simei, Quelaías {este é Quelita} , Petaías, Judá e Eliézer.
24 Anri Lefiddah es fremdi veivah keiyaht katt henn voah da singah Eliasib, un di doah-heedah, da Sallum, da Telem un da Uri.
24 Dos cantores: Eliasibe. Dos porteiros: Salum, Telem e îri.
25 Anri Israeliddah es fremdi veivah keiyaht katt henn voahra dee: funn di kinnah fumm Parosh voahra da Ramia, da Isia, da Malkia, da Mijamin, da Eleasar, noch en Malkia un da Benaia;
25 E de Israel, dos filhos de Parós: Ramias, Izias, Malquias, Miamim, Eleazar, Hasabias e Benaías.
26 funn di kinnah fumm Elam voahra da Matthania, da Sacharia, da Jehiel, da Abdi, da Jeremoth un da Elia;
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimote e Elias.
27 funn di kinnah fumm Satthu voahra da Elioenai, da Eliasib, da Matthania, da Jeremoth, da Sabad un da Asisa;
27 Dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jerimote, Zabade e Aziza.
28 funn di kinnah fumm Bebai voahra da Johanan, da Hanania, da Sabbai, un da Athlai;
28 Dos filhos de Bebai: Jeoanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 funn di kinnah fumm Bani voahra da Mesullam, da Malluch, da Adaia, da Jasub, da Sealund un da Jeremoth;
29 Dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jerimote.
30 funn di kinnah fumm Pahath-Moab voahra da Adna, da Kelal, da Benaia, da Maaseia, da Matthania, da Bezeleel, da Binnui un da Manasse;
30 Dos filhos de Paate-Moabe: Adná, Quelal, Benaías, Maaséias, Matanias, Bezaleel, Binuí e Manassés.
31 funn di kinnah fumm Harim voahra da Elieser, da Jissia, da Malchia, da Semaia, da Simeon,
31 Dos filhos de Harim: Eliézer, Issijá, Malquias, Semaías, Simeão,
32 da Benjamin, da Malluch un da Semaria;
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 funn di kinnah fumm Hasum voahra da Matthnai, da Matthattha, da Sabad, da Eliphelet, da Jeremai, da Manasse un da Simei;
33 Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 funn di kinnah fumm Bani voahra da Maedai, da Amram, da Uel,
34 Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão e Uel,
35 da Benaia, da Bedia, da Keluhi,
35 Benaías, Bedéias, Queluí,
36 da Bania, da Meremoth, Eliasib,
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 da Mathania, da Mathnai un da Jaesai;
37 Matanias, Matenai e Jaasu.
38 funn di kinnah fumm Binnui voahra da Simei,
38 Dos filhos de Binuí: Simei,
39 da Selemia, da Nathan, da Adaia,
39 Selemias, Natã, Adaías,
40 da Machnadbai, da Sasai, da Sarai,
40 Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 da Asareel, da Selemia, da Semaria,
41 Azarel, Selemias, Semarias,
42 da Sallum, da Amaria, un da Joseph;
42 Salum, Amarias e José.
43 funn di kinnah fumm Nebo voahra da Jeiel, da Matthithia, da Sabad, da Sebina, da Jaddai, da Joel un da Benaia.
43 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaías.
44 Awl dee henn fremdi veivah keiyaht katt, un dayl henn kinnah katt bei dee veivah.
44 Todos estes tinham tomado mulheres estrangeiras; e se despediram das mulheres e dos filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.