Esdras 10
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Diveil es da Ezra fannich em haus funn Gott gleyya hott am bayda un heila, un am sich bekenna, hott en grohsi drubb mansleit, veibsleit un kinnah sich fasammeld um een rumm. Si henn aw biddahlich keild.
1 Enquanto Esdras estava orando e confessando, chorando prostrado diante do templo de Deus, uma grande multidão de israelitas, homens, mulheres e crianças, reuniram-se em volta dele. Eles também choravam amargamente.
2 No hott em Jehiel sei boo, da Sechania, ayns fumm Elam sei nohch-kummashaft, ksawt zumm Ezra, “Miah voahra nett shtandhaftich zu unsah Gott veil miah ausahri veibsleit keiyaht henn funn di leit in demm land. Avvah's hott alsnoch hofning fa Israel, even noch demm.
2 Então Secanias, filho de Jeiel, um dos descendentes de Elão, disse a Esdras: "Fomos infiéis ao nosso Deus quando nos casamos com mulheres estrangeiras procedentes dos povos vizinhos. Mas, apesar disso, ainda há esperança para Israel.
3 Nau vella en bund macha mitt unsah Gott fa awl dee veibsleit un iahra kinnah vekk du funn uns. Miah vella du vi du un anri es Gott sei gebodda firchta uns grohda henn. Loss gedu sei vi's sawkt im ksetz.
3 Façamos agora um acordo diante do nosso Deus, e mandemos de volta todas essas mulheres e seus filhos, segundo o conselho do meu senhor e daqueles que tremem diante dos mandamentos de nosso Deus. Que isso seja feito em conformidade com a Lei.
4 Shtay uf, dee sach is in dei hend. Miah shtayn bei diah, so sei gedrohsht un du's.”
4 Levante-se! Esta questão está em suas mãos, mas nós o apoiaremos. Tenha coragem e mãos à obra! "
5 No is da Ezra ufkshtanna un hott di evvahshti preeshtah, di Lefiddah un gans Israel gmacht en bund macha fa du vass ksawt voah. No henn si kshvoahra fa's du.
5 Esdras levantou-se e fez os sacerdotes principais e os levitas e todo o Israel jurarem que fariam o que fora sugerido. E eles juraram.
6 Da Ezra is no vekk ganga fumm blatz fannich Gott sei haus, un is in di shtubb ganga fumm Eliasib sei boo, da Jehohanan. Diveil es eah datt voah hott eah kenn ess-sach gessa adda vassah gedrunka, veil eah alsnoch bedreebt voah deich di ivvah-dredding funn selli es vekk gedrawwa gvest voahra.
6 Então Esdras retirou-se de diante do templo de Deus e foi para o quarto de Joanã, filho de Eliasibe. Enquanto esteve ali, não comeu nem bebeu nada, lamentando a infidelidade dos exilados.
7 No is vatt naus kshikt vadda gans deich Juda un Jerusalem es awl selli es vekk gedrawwa voahra, zammah kumma sella in Jerusalem.
7 Fez-se então uma proclamação em todo o Judá e em Jerusalém convocando todos os exilados a se reunirem em Jerusalém.
8 Un ennich ebbah es nett bei kumd in drei dawk, so vi di evvahshti un eldishti ausgevva henn, faliaht sei land un vatt nimmi eignumma es ayns funn selli es vekk gedrawwa voahra.
8 Os líderes e as demais autoridades tinham decidido que aquele que não viesse no prazo de três dias perderia todos os seus bens e seria excluído da comunidade dos exilados.
9 So in drei dawk's zeit henn awl di mennah funn Juda un Benjamin sich fasammeld in Jerusalem. Un uf em zvansishta dawk fumm neinda moonet henn awl di leit im uffena blatz kokt fannich em haus funn Gott. Si voahra am ziddahra veyyich dee sach un veil's am oahrich reyyahra voah.
9 No prazo de três dias, todos os homens de Judá e de Benjamim tinham se reunido em Jerusalém, e no vigésimo dia do nono mês todo o povo estava sentado na praça que ficava diante do templo de Deus. Todos estavam profundamente abatidos por causa do motivo da reunião e também porque chovia muito.
10 No is da Ezra ufkshtanna un hott ksawt zu eena, “Diah voahret nett shtandhaftich un hend fremdi veivah keiyaht. Deich sell hend diah di shuld funn Israel noch graysah gmacht.
10 Então o sacerdote Esdras levantou-se e disse-lhes: "Vocês têm sido infiéis! Vocês se casaram com mulheres estrangeiras, aumentando a culpa de Israel.
11 Nau bekeahret eich zumm Hah, da Gott funn eiyah foah-feddah, un doond sei villa. Fadaylet eich funn di leit um eich rumm un funn eiyah fremdi veivah.”
11 Agora confessem ao Senhor, o Deus dos seus antepassados, e façam a vontade dele. Separem-se dos povos vizinhos e das suas mulheres estrangeiras".
12 No hott di gans drubb ksawt mitt en laudi shtimm, “Du bisht recht. Miah missa du vi du sawksht.
12 A comunidade toda respondeu em voz alta: "Você está certo! Devemos fazer o que você diz.
13 Avvah's sinn feel leit do, un's is di zeit vann's reyyaht; miah kenna nett do haus shtay. Un noch en ding, dee sach kann nett faddich gmacht sei in ay adda zvay dawk veil miah so veesht ksindicht henn in dee sach.
13 Mas há muita gente aqui, e esta é a estação das chuvas; por isso não podemos ficar do lado de fora. Além disso, essa questão não pode ser resolvida em um dia ou dois, porquanto foram muitos os que assim pecaram.
14 Loss unsah evvahshti ufshtay fa di gans drubb, un loss selli in di shtett es fremdi veivah keiyaht henn kumma an en ksetzti zeit mitt di eldishti un richtah funn yaydah shtatt; biss da hays zann funn unsah Gott ivvah dee sach vekk gedrayt is funn uns.”
14 Que os nossos líderes decidam por toda a assembléia. Então que cada um de nossas cidades que se casou com mulher estrangeira venha numa data marcada, acompanhado dos líderes e juízes de cada cidade, para que se afaste de nós o furor da ira de nosso Deus por causa deste pecado".
15 Yusht em Asahel sei boo da Jonathan, un em Tikva sei boo da Jahseya voahra geyyich dess, un di lefiddah da Mesullam un da Sabthai henn eena bei-kshtanna.
15 Somente Jônatas, filho de Asael, e Jaseías, filho de Ticvá, apoiados por Mesulão e o levita Sabetai, discordaram.
16 Avvah selli es vekk gedrawwa voahra henn gedu vi si fashprocha henn. Da preeshtah Ezra hott mennah raus ksetzt es di evvahshti voahra funn iahra family, aynah funn yaydah family, un hott si gnohmd bei iahra nohma. Uf em eahshta dawk fumm zeyyada moonet henn si sich anna kokt fa di sacha unnah-sucha,
16 E assim os exilados fizeram conforme proposto. O sacerdote Esdras escolheu chefes de famílias, um de cada grupo de famílias, todos eles chamados por nome. E no dia primeiro do décimo mês eles se assentaram para investigar cada caso.
17 un beim eahshta dawk fumm eahshta moonet voahra si faddich awl di mennah unnah-sucha es fremdi veivah keiyaht katt henn.
17 No dia primeiro do primeiro mês terminaram de investigar todos os casos de casamento com mulheres estrangeiras.
18 Unnich di kinnah funn di preeshtah es fremdi veivah keiyaht katt henn voahra di kinnah fumm Jesua, em Jozadak sei boo, un sei breedah da Maaseia, da Elieser, da Jarib un da Gadaliya.
18 Entre os descendentes dos sacerdotes, estes foram os que se casaram com mulheres estrangeiras: Dentre os descendentes de Jesua, filho de Jozadaque, e seus irmãos Maaséias, Eliézer, Jaribe e Gedalias.
19 Si henn awl fashprocha fa iahra veivah vekk du. Fa iahra shuld, henn si yaydahs en shohf-bokk funn di drubb gevva fa en shuld-opfah.
19 Todos eles apertaram as mãos em sinal de garantia que iam despedir suas mulheres, e cada um apresentou um carneiro do rebanho como oferta por sua culpa.
20 Anri preeshtah es fremdi veivah keiyaht katt henn voahra dee: funn di kinnah fumm Immer voahra da Hanani un da Sebadia,
20 Dentre os descendentes de Imer: Hanani e Zebadias.
21 funn di kinnah fumm Harim voahra da Maaseia, da Elia, da Semaia, da Jehiel un da Usia,
21 Dentre os descendentes de Harim: Maaséias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 funn di kinnah fumm Pashhur voahra da Elioenai, da Maaseia, da Ismael, da Nathanael, da Josabad un da Elasa.
22 Dentre os descendentes de Pasur: Elioenai, Maaséias, Ismael, Natanael, Jozabade e Eleasa.
23 Lefiddah es anri veivah keiyaht katt henn voahra da Josabad, da Simei, da Kelaia (sell is Kelita), da Pethachia, da Juda un da Elieser.
23 Dentre os levitas: Jozabade, Simei, Quelaías, também chamado Quelita, Petaías, Judá e Eliézer.
24 Anri Lefiddah es fremdi veivah keiyaht katt henn voah da singah Eliasib, un di doah-heedah, da Sallum, da Telem un da Uri.
24 Dentre os cantores: Eliasibe. Dentre os porteiros: Salum, Telém e Uri.
25 Anri Israeliddah es fremdi veivah keiyaht katt henn voahra dee: funn di kinnah fumm Parosh voahra da Ramia, da Isia, da Malkia, da Mijamin, da Eleasar, noch en Malkia un da Benaia;
25 E dentre os outros israelitas: Dentre os descendentes de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, Malquias e Benaia.
26 funn di kinnah fumm Elam voahra da Matthania, da Sacharia, da Jehiel, da Abdi, da Jeremoth un da Elia;
26 Dentre os descendentes de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jeremote e Elias.
27 funn di kinnah fumm Satthu voahra da Elioenai, da Eliasib, da Matthania, da Jeremoth, da Sabad un da Asisa;
27 Dentre os descendentes de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jeremote, Zabade e Aziza.
28 funn di kinnah fumm Bebai voahra da Johanan, da Hanania, da Sabbai, un da Athlai;
28 Dentre os descendentes de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 funn di kinnah fumm Bani voahra da Mesullam, da Malluch, da Adaia, da Jasub, da Sealund un da Jeremoth;
29 Dentre os descendentes de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jeremote.
30 funn di kinnah fumm Pahath-Moab voahra da Adna, da Kelal, da Benaia, da Maaseia, da Matthania, da Bezeleel, da Binnui un da Manasse;
30 Dentre os descendentes de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaia, Maaséias, Matanias, Bezalel, Binui e Manassés.
31 funn di kinnah fumm Harim voahra da Elieser, da Jissia, da Malchia, da Semaia, da Simeon,
31 Dentre os descendentes de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 da Benjamin, da Malluch un da Semaria;
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 funn di kinnah fumm Hasum voahra da Matthnai, da Matthattha, da Sabad, da Eliphelet, da Jeremai, da Manasse un da Simei;
33 Dentre os descendentes de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 funn di kinnah fumm Bani voahra da Maedai, da Amram, da Uel,
34 Dentre os descendentes de Bani: Maadai, Anrão, Uel,
35 da Benaia, da Bedia, da Keluhi,
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 da Bania, da Meremoth, Eliasib,
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 da Mathania, da Mathnai un da Jaesai;
37 Matanias, Matenai e Jaasai.
38 funn di kinnah fumm Binnui voahra da Simei,
38 Dentre os descendentes de Binui: Simei,
39 da Selemia, da Nathan, da Adaia,
39 Selemias, Natã, Adaías,
40 da Machnadbai, da Sasai, da Sarai,
40 Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 da Asareel, da Selemia, da Semaria,
41 Azareel, Selemias, Semarias,
42 da Sallum, da Amaria, un da Joseph;
42 Salum, Amarias e José.
43 funn di kinnah fumm Nebo voahra da Jeiel, da Matthithia, da Sabad, da Sebina, da Jaddai, da Joel un da Benaia.
43 Dentre os descendentes de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaia.
44 Awl dee henn fremdi veivah keiyaht katt, un dayl henn kinnah katt bei dee veivah.
44 Todos esses tinham se casado com mulheres estrangeiras, e alguns deles tiveram filhos dessas mulheres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.