Eclesiastes 6
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Es hott noch en evil es ich ksenna habb unnich di sunn un feel leit henn zu du mitt.
1 Há um mal que vi debaixo do sol e que pesa sobre os homens:
2 Gott macht en mensh reich un gebt eem feel sach so es eah alles hott es sei hatz havva vill, avvah Gott alawbt een nett's goot greeya difunn. In blatz funn sell grikt en fremdah's goot difunn. Awl dess is leah, gebt layva kenn mayning un is en grohs evil.
2 o homem a quem Deus conferiu riquezas, bens e honra, e nada lhe falta de tudo quanto a sua alma deseja, mas Deus não lhe concede que disso coma; antes, o estranho o come; também isto é vaidade e grave aflição.
3 En mann mecht en hunnaht kinnah havva un en lang layva havva, avvah vann sei sayl nett zufridda is mitt di gooda sacha in layva, un eah nett fagrawva vatt vann eah shtaubt, dann sawk ich es en doht-geboahra kind is bessah ab es eah.
3 Se alguém gerar cem filhos e viver muitos anos, até avançada idade, e se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é mais feliz do que ele;
4 So en kind kumd fa nix un gayt on im dunkla. Un aw im dunkla vatt sei nohma fagessa.
4 pois debalde vem o aborto e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
5 Dess kind hott di sunn nee nett ksenna un hott nee nix gvist, avvah's hott may roo es sellah mann,
5 não viu o sol, nada conhece. Todavia, tem mais descanso do que o outro,
6 even vann eah zvay dausend yoah laybt un doch grikt nix goodes aus layva. Gayt nett alli-ebbah an da saym blatz?
6 ainda que aquele vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem. Porventura, não vão todos para o mesmo lugar?
7 Alles es en mensh shaft difoah gayt in sei maul,
7 Todo trabalho do homem é para a sua boca; e, contudo, nunca se satisfaz o seu apetite.
8 Vass may hott en mensh mitt veisheit,
8 Pois que vantagem tem o sábio sobre o tolo? Ou o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Vass ma hott un di awwa sayna doon,
9 Melhor é a vista dos olhos do que o andar ocioso da cobiça; também isto é vaidade e correr atrás do vento.
10 Alles es is, voah shund lang gnohmd,
10 A tudo quanto há de vir já se lhe deu o nome, e sabe-se o que é o homem, e que não pode contender com quem é mais forte do que ele.
11 Vi may vadda es ma sawkt,
11 É certo que há muitas coisas que só aumentam a vaidade, mas que aproveita isto ao homem?
12 Veah vayst vass goot is fa da mensh in demm layva deich di katza yoahra es nix mayna, un es eah deich gayt vi en shadda? Veah kann eem sawwa vass es gebt unnich di sunn vann eah moll nimmi do is?
12 Pois quem sabe o que é bom para o homem durante os poucos dias da sua vida de vaidade, os quais gasta como sombra? Quem pode declarar ao homem o que será depois dele debaixo do sol?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.