Eclesiastes 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Gebb acht vann du an's haus funn Gott gaysht. Es is bessah fa gay un abheicha es vi fa dummi opfahra macha, so vi leit es nett vissa es si am letz du sinn.
1 Quando você for ao santuário de Deus, seja reverente. Quem se aproxima para ouvir é melhor do que os tolos que oferecem sacrifício sem saber que estão agindo mal.
2 Sei nett kshvind mitt deim maul,
2 Não seja precipitado de lábios, nem apressado de coração para fazer promessas diante de Deus. Deus está nos céus, e você está na terra, por isso, fale pouco.
3 Shlechti drohma kumma mitt feel bekimmahnis,
3 Das muitas ocupações brotam sonhos; do muito falar nasce a prosa vã do tolo.
4 Vann du ebbes fashprechsht zu Gott, du's nett ab fa's ausfiahra. Dummi leit sinn eem nett kfellich; gay un du vass du fashprocha hosht.
4 Quando você fizer um voto, cumpra-o sem demora, pois os tolos desagradam a Deus; cumpra o seu voto.
5 'Sis bessah fa nix fashprecha es vi fa's nett ausdrawwa.
5 É melhor não fazer voto do que fazer e não cumprir.
6 Loss nett dei maul dich in sinda bringa. Sawk nett zumm engel, “Sell vass ich fashprocha katt habb, habb ich nett gmaynd.” Favass setsht du Gott bays macha bei nett du vi du fashprocha hosht, un een lossa alles fadauva es du gmacht hosht mitt dei hend?
6 Não permita que a sua boca o faça pecar. E não diga ao mensageiro de Deus: "O meu voto foi um engano". Por que irritar a Deus com o que você diz e deixá-lo destruir o que você realizou?
7 Feel drohma un vadda mayna nix. Avvah shtay fannich Gott mitt furcht.
7 Em meio a tantos sonhos, absurdos e conversas inúteis, tenha temor de Deus.
8 Vann du di oahma im land saynsht nunnah gedredda sei un si vadda grawbt funn iahra recht, dann fashtaun dich nett diveyya. En roolah is gvatsht bei aynah es ovvich eem is, un si sinn awl zvay gvatsht bei anri es ovvich eena sinn.
8 Se você vir o pobre oprimido numa província e vir que lhe são negados o direito e a justiça, não fique surpreso; pois todo oficial está subordinado a alguém em posição superior, e sobre os dois há outros em posição ainda mais alta.
9 Es goodes es ma grikt fumm land is fa alli-ebbah. Da kaynich grikt aw difunn.
9 Mesmo assim, é vantagem a nação ter um rei que a governe e que se interesse pela agricultura.
10 Veah-evvah es geld gleicht, hott nee nett genunk;
10 Quem ama o dinheiro jamais terá o suficiente; quem ama as riquezas jamais ficará satisfeito com os seus rendimentos. Isso também não faz sentido.
11 Vi may sacha es du griksht,
11 Quando aumentam os bens, também aumentam os que os consomem. E que benefício trazem os bens a quem os possui, senão dar um pouco de alegria aos seus olhos?
12 Da shlohf is sees zu sellem es hatt shaft,
12 O sono do trabalhador é ameno, quer coma pouco quer coma muito, mas a fartura de um homem rico não lhe dá tranqüilidade para dormir.
13 Do is en veesht ding es ich ksenna habb unnich di sunn:
13 Há um mal terrível que vi debaixo do sol: riquezas acumuladas para infelicidade do seu possuidor.
14 un deich en shlechtah handel hott eah's alles faloahra,
14 Se as riquezas se perdem num mau negócio, nada ficará para o filho que lhe nascer.
15 En mann kumd nakkich funn sei muddahs-leib,
15 O homem sai nu do ventre de sua mãe, e como vem, assim vai. De todo o trabalho em que se esforçou nada levará consigo.
16 Do is aw en veesht ding:
16 Há também outro mal terrível: Como o homem vem, assim ele vai, e o que obtém, de todo o seu esforço em busca do vento?
17 Sei layva lang est eah im dunkla un dreebsawl,
17 Passa toda a sua vida nas trevas, com grande frustração, doença e amargura.
18 No habb ich auskfunna es es goot un recht is es en mann est un drinkt un frayt hott in sei eahvet unnich di sunn in di katz zeit es Gott eem gevva hott fa layva, fa dess is sei dayl.
18 Assim, descobri que o melhor e o que vale a pena é comer, beber, e desfrutar o resultado de todo o esforço que se faz debaixo do sol durante os poucos dias de vida que Deus dá ao homem, pois essa é a sua recompensa.
19 Un aw dess, vann Gott en mann reich macht mitt feel shtoft, un lost een essa un drinka difunn un frayt havva in sei eahvet—dess is en kshenk funn Gott.
19 E, quando Deus concede riquezas e bens a alguém, e o capacita a desfrutá-los, a aceitar a sua sorte e a ser feliz em seu trabalho, isso é um presente de Deus.
20 Eah denkt nett feel an di katz zeit funn seim layva, veil Gott een ufgnumma hald mitt di frayt in seim hatz.
20 Raramente essa pessoa reflete no fato de que a sua vida é curta, porque Deus o mantém ocupado com a alegria do coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.