Eclesiastes 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gebb acht vann du an's haus funn Gott gaysht. Es is bessah fa gay un abheicha es vi fa dummi opfahra macha, so vi leit es nett vissa es si am letz du sinn.
1 Guarde o pé, quando você entrar na Casa de Deus. Chegar-se para ouvir é melhor do que oferecer um sacrifício de tolos, que fazem o mal sem se dar conta.
2 Sei nett kshvind mitt deim maul,
2 Que a sua boca não se precipite, nem se apresse o seu coração em pronunciar uma palavra diante de Deus. Porque Deus está nos céus, e você, aqui na terra. Portanto, sejam poucas as suas palavras.
3 Shlechti drohma kumma mitt feel bekimmahnis,
3 Porque das muitas preocupações vêm os sonhos, e do muito falar, palavras tolas.
4 Vann du ebbes fashprechsht zu Gott, du's nett ab fa's ausfiahra. Dummi leit sinn eem nett kfellich; gay un du vass du fashprocha hosht.
4 Quando você fizer algum voto a Deus, não demore a cumpri-lo, pois ele não se agrada de tolos. Cumpra o voto que você faz.
5 'Sis bessah fa nix fashprecha es vi fa's nett ausdrawwa.
5 Melhor é não fazer voto do que fazer e não cumprir.
6 Loss nett dei maul dich in sinda bringa. Sawk nett zumm engel, “Sell vass ich fashprocha katt habb, habb ich nett gmaynd.” Favass setsht du Gott bays macha bei nett du vi du fashprocha hosht, un een lossa alles fadauva es du gmacht hosht mitt dei hend?
6 Não consinta que a sua boca o leve a pecar, nem diga ao mensageiro de Deus que foi descuido. Por que fazer com que Deus fique irado por causa do que você diz e deixar que ele destrua o que você fez?
7 Feel drohma un vadda mayna nix. Avvah shtay fannich Gott mitt furcht.
7 Porque, como na multidão dos sonhos há vaidade, assim também nas muitas palavras. Portanto, tema a Deus.
8 Vann du di oahma im land saynsht nunnah gedredda sei un si vadda grawbt funn iahra recht, dann fashtaun dich nett diveyya. En roolah is gvatsht bei aynah es ovvich eem is, un si sinn awl zvay gvatsht bei anri es ovvich eena sinn.
8 Se você notar em alguma província opressão de pobres e roubo em lugar do direito e da justiça, não fique admirado com isso; porque o que está num posto elevado tem acima de si outro mais elevado que o explora, e sobre estes há ainda outros mais elevados que também exploram.
9 Es goodes es ma grikt fumm land is fa alli-ebbah. Da kaynich grikt aw difunn.
9 O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.
10 Veah-evvah es geld gleicht, hott nee nett genunk;
10 Quem ama o dinheiro jamais se fartará de dinheiro; e quem ama a abundância nunca ficará satisfeito com o que ganha. Também isto é vaidade.
11 Vi may sacha es du griksht,
11 Onde os bens se multiplicam, também se multiplicam os que deles comem. E que proveito têm os donos, a não ser o de ver esses bens com os seus olhos?
12 Da shlohf is sees zu sellem es hatt shaft,
12 Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco, quer muito; mas a fartura do rico não o deixa dormir.
13 Do is en veesht ding es ich ksenna habb unnich di sunn:
13 Há um grave mal que vi debaixo do sol: as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio prejuízo.
14 un deich en shlechtah handel hott eah's alles faloahra,
14 E, se essas riquezas se perdem num mau negócio, o filho que esse homem gerou ficará de mãos vazias.
15 En mann kumd nakkich funn sei muddahs-leib,
15 Como saiu do ventre de sua mãe, a saber, nu, assim voltará, indo-se como veio; e do seu trabalho nada poderá levar consigo.
16 Do is aw en veesht ding:
16 Também isto é um grave mal: precisamente como veio, assim ele vai. E que proveito terá de haver trabalhado para o vento?
17 Sei layva lang est eah im dunkla un dreebsawl,
17 Em todos os seus dias, comeu o seu pão nas trevas, com muito enfado, com enfermidades e indignação.
18 No habb ich auskfunna es es goot un recht is es en mann est un drinkt un frayt hott in sei eahvet unnich di sunn in di katz zeit es Gott eem gevva hott fa layva, fa dess is sei dayl.
18 Eis o que eu vi: boa e bela coisa é comer e beber e desfrutar o que conseguiu de todo o seu trabalho, com que se afadigou debaixo do sol, durante os poucos dias da vida que Deus lhe deu; porque esta é a sua porção.
19 Un aw dess, vann Gott en mann reich macht mitt feel shtoft, un lost een essa un drinka difunn un frayt havva in sei eahvet—dess is en kshenk funn Gott.
19 Quanto àquele a quem Deus conferiu riquezas e bens e lhe deu poder para deles comer, receber a sua porção e desfrutar do seu trabalho, isto é dom de Deus.
20 Eah denkt nett feel an di katz zeit funn seim layva, veil Gott een ufgnumma hald mitt di frayt in seim hatz.
20 Porque não ficará pensando muito nos dias da sua vida, pois Deus lhe enche o coração de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.