Eclesiastes 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Gebb acht vann du an's haus funn Gott gaysht. Es is bessah fa gay un abheicha es vi fa dummi opfahra macha, so vi leit es nett vissa es si am letz du sinn.
1 Tenha cuidado quando for ao Templo. Não ofereça o seu sacrifício como fazem os tolos, que nem sabem que não estão fazendo isso da maneira certa. Vá pronto para ouvir e obedecer a Deus.
2 Sei nett kshvind mitt deim maul,
2 Pense bem antes de falar e não faça a Deus nenhuma promessa apressada. Deus está no céu, e você, aqui na terra; portanto, fale pouco.
3 Shlechti drohma kumma mitt feel bekimmahnis,
3 Quanto mais você se preocupar, mais pesadelos terá; e, quanto mais você falar, mais tolices dirá.
4 Vann du ebbes fashprechsht zu Gott, du's nett ab fa's ausfiahra. Dummi leit sinn eem nett kfellich; gay un du vass du fashprocha hosht.
4 Assim, quando você fizer uma promessa a Deus, cumpra logo essa promessa. Ele não gosta de tolos; portanto, faça o que prometeu.
5 'Sis bessah fa nix fashprecha es vi fa's nett ausdrawwa.
5 É melhor não prometer nada do que fazer uma promessa e não cumprir.
6 Loss nett dei maul dich in sinda bringa. Sawk nett zumm engel, “Sell vass ich fashprocha katt habb, habb ich nett gmaynd.” Favass setsht du Gott bays macha bei nett du vi du fashprocha hosht, un een lossa alles fadauva es du gmacht hosht mitt dei hend?
6 Não deixe que as suas próprias palavras o façam pecar. Assim, você não terá de dizer ao sacerdote que o que você queria dizer não era bem aquilo. Para que fazer Deus ficar irado com você? Por que deixar que ele destrua as coisas que você conseguiu com o seu trabalho?
7 Feel drohma un vadda mayna nix. Avvah shtay fannich Gott mitt furcht.
7 Mesmo nos seus muitos sonhos, em todas as suas ilusões e em tudo o que disser, você deve temer a Deus .
8 Vann du di oahma im land saynsht nunnah gedredda sei un si vadda grawbt funn iahra recht, dann fashtaun dich nett diveyya. En roolah is gvatsht bei aynah es ovvich eem is, un si sinn awl zvay gvatsht bei anri es ovvich eena sinn.
8 Não fique admirado quando você notar em algum lugar o governo fazendo injustiça, perseguindo os pobres e negando os direitos deles. Pois cada autoridade é protegida pela que está acima dela, e as duas são acobertadas pelas autoridades superiores.
9 Es goodes es ma grikt fumm land is fa alli-ebbah. Da kaynich grikt aw difunn.
9 Elas dizem: “Toda gente tira proveito da terra, mas o rei depende daquilo que recebe das colheitas.”
10 Veah-evvah es geld gleicht, hott nee nett genunk;
10 Quem ama o dinheiro nunca ficará satisfeito; quem tem a ambição de ficar rico nunca terá tudo o que quer. Isso também é ilusão.
11 Vi may sacha es du griksht,
11 Quanto mais rica é a pessoa, mais bocas tem para alimentar. E o que ela ganha com isso é apenas saber que é rica.
12 Da shlohf is sees zu sellem es hatt shaft,
12 O trabalhador pode ter pouco ou muito para comer, mas pelo menos dorme bem à noite. Porém o rico se preocupa tanto com as coisas que possui, que nem consegue dormir.
13 Do is en veesht ding es ich ksenna habb unnich di sunn:
13 Eu tenho visto neste mundo esta coisa triste: algumas pessoas economizam dinheiro e sofrem com isso.
14 un deich en shlechtah handel hott eah's alles faloahra,
14 Perdem tudo num mau negócio e assim não deixam nada para os filhos.
15 En mann kumd nakkich funn sei muddahs-leib,
15 Como entramos neste mundo, assim também saímos, isto é, sem nada. Apesar de todo o nosso trabalho, não podemos levar nada desta vida.
16 Do is aw en veesht ding:
16 Isso também é muito triste! Nós vamos embora deste mundo do mesmo jeito que viemos. Trabalhamos tanto, tentando pegar o vento, e o que é que ganhamos com isso?
17 Sei layva lang est eah im dunkla un dreebsawl,
17 O que ganhamos é passar a vida na escuridão e na tristeza, preocupados, doentes e amargurados.
18 No habb ich auskfunna es es goot un recht is es en mann est un drinkt un frayt hott in sei eahvet unnich di sunn in di katz zeit es Gott eem gevva hott fa layva, fa dess is sei dayl.
18 Então cheguei a esta conclusão: a melhor coisa que uma pessoa pode fazer durante a curta vida que Deus lhe deu é comer e beber e aproveitar bem o que ganhou com o seu trabalho. Essa é a parte que cabe a cada um.
19 Un aw dess, vann Gott en mann reich macht mitt feel shtoft, un lost een essa un drinka difunn un frayt havva in sei eahvet—dess is en kshenk funn Gott.
19 Se Deus der a você riquezas e propriedades e deixar que as aproveite, fique contente com o que recebeu e com o seu trabalho. Isso é um presente de Deus.
20 Eah denkt nett feel an di katz zeit funn seim layva, veil Gott een ufgnumma hald mitt di frayt in seim hatz.
20 E você não sentirá o tempo passar, pois Deus encherá o seu coração de alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.