Eclesiastes 1

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Di vadda fumm Breddichah, em Dawfit sei boo, da kaynich in Jerusalem:
1 Palavras do Eclesiastes, filho de Davi, rei de Jerusalém.
2 “Nix in layva hott mayning, nix,”
2 Vaidade das vaidades, diz o Eclesiastes, vaidade das vaidades! Tudo é vaidade.
3 Vass goot dutt's da mann fa awl di eahvet es eah dutt,
3 Que proveito tira o homem de todo o trabalho com que se afadiga debaixo do sol?
4 Ay layves-zeit fagayt, un en anri kumd,
4 Uma geração passa, outra vem; mas a terra sempre subsiste.
5 Di sunn kumd uf un di sunn gayt unnah,
5 O sol se levanta, o sol se põe; apressa-se a voltar a seu lugar; em seguida, se levanta de novo.
6 Da vind blohst noch di saut
6 O vento vai em direção ao sul, vai em direção ao norte, volteia e gira nos mesmos circuitos.
7 Awl di revvahra lawfa in da say,
7 Todos os rios se dirigem para o mar, e o mar não transborda. Em direção ao mar, para onde correm os rios, eles continuam a correr.
8 Alli-ebbes macht em falayt un meet,
8 Todas as coisas se afadigam, mais do que se pode dizer. A vista não se farta de ver, o ouvido nunca se sacia de ouvir.
9 Sell vass voah, zayld viddah sei,
9 O que foi é o que será: o que acontece é o que há de acontecer. Não há nada de novo debaixo do sol.
10 Hott's ennich ebbes es ebbah sawwa kann,
10 Se é encontrada alguma coisa da qual se diz: Veja: isto é novo, ela já existia nos tempos passados.
11 Nimmand denkt an di sacha es eahshtah blatz gnumma henn,
11 Não há memória do que é antigo, e nossos descendentes não deixarão memória junto daqueles que virão depois deles.
12 Ich, da Breddichah, voah kaynich gvest ivvah Israel in Jerusalem.
12 Eu, o Eclesiastes, fui rei de Israel em Jerusalém.
13 Un ich habb miah foah-gnumma fa ausfinna un unnah-sucha deich veisheit alles es gedu vatt unnich em himmel. Es is en shveahrah lasht es Gott uf mensha glaykt hott.
13 Apliquei meu espírito a um estudo atencioso e à sábia observação de tudo que se passa debaixo dos céus: Deus impôs aos homens esta ocupação ingrata.
14 Ich habb awl di sacha ksenna es gedu sinn unnich di sunn; si sinn awl unni mayning, so vi vann ma broviahra dayt da vind fanga.
14 Vi tudo o que se faz debaixo do sol, e eis: tudo vaidade, e vento que passa.
15 Vass grumm is, kann nett grawt gmacht sei;
15 O que está curvado não se pode endireitar, e o que falta não se pode calcular.
16 Ich habb ksawt zu miah selvaht, “Gukk moll, ich habb feel gland un may veisheit grikt es awl selli es ivvah Jerusalem voahra eb ich; mei hatz hott grohsi veisheit un eisicht.”
16 Eu disse comigo mesmo: Eis que amontoei e acumulei mais sabedoria que todos os que me precederam em Jerusalém. Porque meu espírito estudou muito a sabedoria e a ciência,
17 Ich habb miah foah-gnumma fa lanna veisheit fashtay, un aw dummi un leahri sacha, avvah ich habb auskfunna es dess aw is vi broviahra da vind fanga.
17 e apliquei o meu espírito ao discernimento da sabedoria, da loucura e da tolice. Mas cheguei à conclusão de que isso é também vento que passa.
18 Fa mitt feel veisheit, kumd feel dreebsawl;
18 Porque no acúmulo de sabedoria, acumula-se tristeza, e que aumenta a ciência, aumenta a dor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.