Deuteronômio 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 No hott da Mosi gans Israel zammah groofa un hott ksawt: Heichet di gebodda un's ksetz ab, oh Israel, es diah mich heahret sawwa in eiyah oahra heit. Lannet si un haldet si.
1 Moisés convocou todo o Israel e disse-lhe: Ouve, ó Israel, as leis e os preceitos que hoje proclamo aos teus ouvidos: aprende-os e pratica-os cuidadosamente.
2 Da Hah unsah Gott hott en bund gmacht mitt uns an Horeb.
2 O Senhor, nosso Deus, fez um pacto conosco em Horeb.
3 Da Hah hott dess bund nett gmacht mitt unsah foah-feddah, avvah mitt uns, mitt awl funn uns es levendich sinn do heit.
3 Não foi com os nossos pais que o Senhor fez essa aliança, mas conosco, que estamos hoje aqui ainda vivos.
4 Eah hott kshvetzt zu eich ksicht zu ksicht am berg aus em feiyah.
4 Falou-nos o Senhor face a face no monte, do seio do fogo.
5 An selli zeit habb ich zvishich em Hah un eich kshtanna un habb em Hah sei vatt ksawt zu eich, veil diah eich kfeicht hend veyyich em feiyah, un sind nett nuff an da berg ganga. Da Hah hott ksawt:
5 Durante aquele tempo, eu estava entre o Senhor e vós para transmitir-vos suas palavras, porque, aterrados pelo fogo, vós não subistes o monte. Ele disse:
6 “Ich binn da Hah eiyah Gott es eich aus em land Egypta gebrocht hott, aus gnechtheit.
6 eu sou o Senhor, teu Deus, que te tirei do Egito, da casa da servidão.
7 Diah sellet kenn anri gettah havva nayvich miah.
7 Não terás outro deus diante de mim.
8 Diah sellet eich kenn gleichnis macha es en gleichnis is funn ennich ebbes drovva im himmel, hunna uf di eaht adda drunna unnich em vassah.
8 Não farás para ti imagem de escultura representando o que quer que seja do que está em cima no céu, ou embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra.
9 Diah sellet eich nett nunnah bikka adda si deena, fa ich, da Hah, binn eiyah Gott, un ich binn en jealousah Gott, un ich shtrohf di kinnah fa di sinda funn di feddah biss an di dritt un fiaht nohch-kummashaft funn selli es mich hassa.
9 Não te prostrarás diante delas para render-lhes culto, porque eu, o Senhor, teu Deus, sou um Deus zeloso, que castigo a iniqüidade dos pais nos filhos, até a terceira e a quarta geração daqueles que me odeiam,
10 Avvah ich veis shtandhaftichi-leevi zu dausends funn selli es mich leeva un mei gebodda halda.
10 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 Diah sellet da nohma fumm Hah eiyah Gott nett letz yoosa, fa da Hah lost nimmand unkshtrohft es sei nohma letz yoost.
11 Não pronunciarás em vão o nome do Senhor, teu Deus; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tiver pronunciado em vão o seu nome.
12 Haldet da Sabbat-Dawk un haldet 'n heilich, so vi da Hah eiyah Gott eich gebodda hott.
12 Guardarás o dia do sábado e o santificarás, como te ordenou o Senhor, teu Deus.
13 Sex dawk sellet diah shaffa un awl eiyah eahvet du,
13 Trabalharás seis dias e neles farás todas as tuas obras;
14 avvah da sivvet dawk is en Sabbat zu em Hah eiyah Gott. Uf sellah dawk sellet diah nett shaffa—nett diah, adda eiyah boova un mayt, adda eiyah gnechta un mawda, adda eiyah oxa, aysla un diahra, adda ausahri es bei eich sinn. Dess is so es eiyah gnechta un mawda roowa kenna vi diah doond.
14 mas no sétimo dia, que é o repouso do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu boi, nem teu jumento, nem teus animais, nem o estrangeiro que vive dentro de teus muros, para que o teu escravo e a tua serva descansem como tu.
15 Fagesset nett es diah bunds-gnechta voahret in Egypta un es da Hah eiyah Gott eich raus gebrocht hott mitt en mechtichi hand un en naus kshtrektah oahm. Fasell hott da Hah eiyah Gott eich gebodda gevva fa da Sabbat-Dawk halda.
15 Lembra-te de que foste escravo no Egito, de onde a mão forte e o braço poderoso do teu Senhor te tirou. É por isso que o Senhor, teu Deus, te ordenou observasses o dia do sábado.
16 Eahret eiyah faddah un muddah, so vi da Hah eiyah Gott eich gebodda hott. Dess is so es diah lang layvet un es es goot gayt mitt eich im land es da Hah eiyah Gott am eich gevva is.
16 Honra teu pai e tua mãe, como te mandou o Senhor, para que se prolonguem teus dias e prosperes na terra que te deu o Senhor teu Deus.
17 Diah sellet nett leit doht macha.
17 Não matarás.
18 Diah sellet nett aybrecha.
18 Não cometerás adultério.
19 Diah sellet nett shtayla.
19 Não furtarás.
20 Diah sellet nett falshi zeiknis gevva geyyich eiyah nochbah.
20 Não levantarás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Diah sellet nett lushta fa eiyah nochbah sei fraw. Diah sellet nett vinsha fa eiyah nochbah sei haus adda land, fa sei gnecht adda mawt, fa sei ox adda aysel, adda fa ennich ebbes es zu eiyah nochbah heaht.”
21 Não cobiçarás a mulher de teu próximo. Não cobiçarás sua casa, nem seu campo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence.
22 Sell sinn di vadda es da Hah ksawt hott zu eich mitt en laudi shtimm aus em feiyah, aus di volk un aus em shvatz dunkla vo diah awl fasammeld voahret datt am berg. Eah hott nix veidah ksawt. No hott eah di vadda uf zvay shtay kshrivva un hott si zu miah gevva.
22 Tais são as palavras que no monte, do meio do fogo, da nuvem e das trevas, o Senhor dirigiu com voz forte a toda a vossa assembléia, sem juntar mais nada. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que me entregou.
23 Vo diah di shtimm aus em dunkla keaht hend diveil es da berg am brenna voah mitt feiyah, sinn awl di evvahshti funn eiyah shtamma un di eldishti zu miah kumma.
23 Ora, depois que ouvistes a voz que saía do meio das trevas e vistes o monte ardendo em fogo, viestes ter comigo com vossos chefes de tribos e vossos anciãos para dizer-me:
24 Un diah hend ksawt, “Da Hah unsah Gott hott uns sei hallichkeit un grohsi eah gvissa, un miah henn sei shtimm keaht aus em feiyah. Heit henn miah ksenna es en mann layva kann noch demm es Gott shvetzt mitt eem.
24 eis que o Senhor, nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do seio do fogo. Hoje vimos que Deus pode falar ao homem sem que este morra.
25 Avvah nau favass sedda miah shtauva? Dess grohs feiyah zayld uns ufbrenna. Miah zayla shtauva vann miah di shtimm fumm Hah unsah Gott noch lengah heahra.
25 Por que, entretanto, nos exporemos à morte? Esse grande fogo nos devorará. Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor, nosso Deus, morreremos.
26 Vass fa en nadiahlichah mensh hott selayva da levendich Gott keaht shvetza aus em feiyah vi miah henn, un hott alsnoch ohkalda layva?
26 Qual é o mortal que pode ouvir como nós a voz do Deus vivo, que fala do meio do fogo, e permanecer ainda vivo?
27 Gay du zrikk un heich alles ab es da Hah unsah Gott sawkt. No sawk uns alles es da Hah unsah Gott sawkt zu diah. Miah zayla's abheicha un's du.”
27 Quanto a ti, aproxima-te para ouvir o que dirá o Senhor, nosso Deus; dir-nos-ás depois tudo o que ele te disser. E nós, ouvindo-o, obedeceremos.
28 Da Hah hott eiyah vadda keaht vo diah kshvetzt hend zu miah un eah hott no ksawt zu miah, “Ich habb di vadda keaht funn dee leit es si ksawt henn zu diah. Vass si ksawt henn is goot.
28 Ouvindo vossas palavras quando me faláveis, o Senhor disse-me: ouvi as palavras que esse povo te disse: está bem tudo o que disseram.
29 Oh, vann si yusht immah so feela dayda mitt furcht im hatz un awl mei gebodda halda iahra layva lang, so es es goot gay dayt mitt eena un iahra nohch-kummashaft fa'immah!
29 Ah, se tivessem sempre esse mesmo coração, para me temer e guardar meus mandamentos! Seriam então felizes para sempre, eles e seus filhos.
30 Gay un sawk eena es si sella zrikk an iahra tents gay.
30 Vai e dize-lhes que voltem para as suas tendas.
31 Avvah du solsht do bei miah shtay bleiva, so es ich diah awl di gebodda, di ksetza un di adninga gevva kann es du si lanna solsht, so es si si halda im land es ich eena gebb fa's ivvah-nemma.”
31 Tu, porém, fica aqui comigo: vou expor-te todas as ordenações, as leis e os preceitos, que lhes ensinarás, para que as observem na terra que lhes dou em possessão.
32 So nau gevvet acht es diah grawt doond vi da Hah eiyah Gott eich gebodda hott. Doond nett uf di rechts seit adda di lings seit drayya.
32 Observai, pois, todas as ordens do Senhor, vosso Deus; não vos aparteis delas nem para a direita nem para a esquerda.
33 Lawfet in alli vayya grawt vi da Hah eiyah Gott eich gebodda hott so es diah layva kennet; un so es es goot gayt fa eich un es diah lang layvet im land es diah ivvah-nemma zaylet.
33 Seguireis exatamente o caminho que o Senhor, vosso Deus, vos traçou, a fim de que vivais e sejais felizes, e vossos dias se prolonguem na terra que ides possuir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.