Deuteronômio 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 No hott da Mosi gans Israel zammah groofa un hott ksawt: Heichet di gebodda un's ksetz ab, oh Israel, es diah mich heahret sawwa in eiyah oahra heit. Lannet si un haldet si.
1 Então Moisés convocou todo o Israel e lhe disse: Ouçam, ó Israel, os decretos e as ordenanças que hoje lhes estou anunciando. Aprendam-nos e tenham o cuidado de cumpri-los.
2 Da Hah unsah Gott hott en bund gmacht mitt uns an Horeb.
2 O Senhor, o nosso Deus, fez conosco uma aliança em Horebe.
3 Da Hah hott dess bund nett gmacht mitt unsah foah-feddah, avvah mitt uns, mitt awl funn uns es levendich sinn do heit.
3 Não foi com os nossos antepassados que o Senhor fez essa aliança, mas conosco, com todos nós que aqui hoje estamos vivos.
4 Eah hott kshvetzt zu eich ksicht zu ksicht am berg aus em feiyah.
4 O Senhor falou com vocês face a face do meio do fogo, no monte.
5 An selli zeit habb ich zvishich em Hah un eich kshtanna un habb em Hah sei vatt ksawt zu eich, veil diah eich kfeicht hend veyyich em feiyah, un sind nett nuff an da berg ganga. Da Hah hott ksawt:
5 Naquela ocasião eu fiquei entre o Senhor e vocês para declarar-lhes a palavra do Senhor, porque vocês tiveram medo do fogo e não subiram o monte. E ele disse:
6 “Ich binn da Hah eiyah Gott es eich aus em land Egypta gebrocht hott, aus gnechtheit.
6 "Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirei do Egito, da terra da escravidão.
7 Diah sellet kenn anri gettah havva nayvich miah.
7 "Não terás outros deuses além de mim.
8 Diah sellet eich kenn gleichnis macha es en gleichnis is funn ennich ebbes drovva im himmel, hunna uf di eaht adda drunna unnich em vassah.
8 "Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou nas águas debaixo da terra.
9 Diah sellet eich nett nunnah bikka adda si deena, fa ich, da Hah, binn eiyah Gott, un ich binn en jealousah Gott, un ich shtrohf di kinnah fa di sinda funn di feddah biss an di dritt un fiaht nohch-kummashaft funn selli es mich hassa.
9 Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor, o teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelo pecado de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
10 Avvah ich veis shtandhaftichi-leevi zu dausends funn selli es mich leeva un mei gebodda halda.
10 mas trato com bondade até mil gerações os que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 Diah sellet da nohma fumm Hah eiyah Gott nett letz yoosa, fa da Hah lost nimmand unkshtrohft es sei nohma letz yoost.
11 "Não tomarás em vão o nome do Senhor, o teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem usar o seu nome em vão.
12 Haldet da Sabbat-Dawk un haldet 'n heilich, so vi da Hah eiyah Gott eich gebodda hott.
12 "Guardarás o dia de sábado a fim de santificá-lo, conforme o Senhor, o teu Deus, te ordenou.
13 Sex dawk sellet diah shaffa un awl eiyah eahvet du,
13 Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
14 avvah da sivvet dawk is en Sabbat zu em Hah eiyah Gott. Uf sellah dawk sellet diah nett shaffa—nett diah, adda eiyah boova un mayt, adda eiyah gnechta un mawda, adda eiyah oxa, aysla un diahra, adda ausahri es bei eich sinn. Dess is so es eiyah gnechta un mawda roowa kenna vi diah doond.
14 mas o sétimo dia é um sábado para o Senhor, o teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu nem teu filho ou filha, nem o teu servo ou serva, nem o teu boi, teu jumento ou qualquer dos teus animais, nem o estrangeiro que estiver em tua propriedade; para que o teu servo e a tua serva descansem como tu.
15 Fagesset nett es diah bunds-gnechta voahret in Egypta un es da Hah eiyah Gott eich raus gebrocht hott mitt en mechtichi hand un en naus kshtrektah oahm. Fasell hott da Hah eiyah Gott eich gebodda gevva fa da Sabbat-Dawk halda.
15 Lembra-te de que foste escravo no Egito e que o Senhor, o teu Deus, te tirou de lá com mão poderosa e com braço forte. Por isso o Senhor, o teu Deus, te ordenou que guardes o dia de sábado.
16 Eahret eiyah faddah un muddah, so vi da Hah eiyah Gott eich gebodda hott. Dess is so es diah lang layvet un es es goot gayt mitt eich im land es da Hah eiyah Gott am eich gevva is.
16 "Honra teu pai e tua mãe, como te ordenou o Senhor, o teu Deus, para que tenhas longa vida e tudo te vá bem na terra que o Senhor, o teu Deus, te dá.
17 Diah sellet nett leit doht macha.
17 "Não matarás.
18 Diah sellet nett aybrecha.
18 "Não adulterarás.
19 Diah sellet nett shtayla.
19 "Não furtarás.
20 Diah sellet nett falshi zeiknis gevva geyyich eiyah nochbah.
20 "Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Diah sellet nett lushta fa eiyah nochbah sei fraw. Diah sellet nett vinsha fa eiyah nochbah sei haus adda land, fa sei gnecht adda mawt, fa sei ox adda aysel, adda fa ennich ebbes es zu eiyah nochbah heaht.”
21 "Não cobiçarás a mulher do teu próximo. Não desejarás a casa do teu próximo, nem sua propriedade; nem seu servo ou serva; nem seu boi ou jumento; nem coisa alguma que lhe pertença".
22 Sell sinn di vadda es da Hah ksawt hott zu eich mitt en laudi shtimm aus em feiyah, aus di volk un aus em shvatz dunkla vo diah awl fasammeld voahret datt am berg. Eah hott nix veidah ksawt. No hott eah di vadda uf zvay shtay kshrivva un hott si zu miah gevva.
22 Essas foram as palavras que o Senhor falou a toda a assembléia de vocês, em alta voz, no monte, do meio do fogo, da nuvem e da densa escuridão; e nada mais acrescentou. Então as escreveu em duas tábuas de pedra e as deu a mim.
23 Vo diah di shtimm aus em dunkla keaht hend diveil es da berg am brenna voah mitt feiyah, sinn awl di evvahshti funn eiyah shtamma un di eldishti zu miah kumma.
23 Quando vocês ouviram a voz que vinha do meio da escuridão, estando o monte em chamas, aproximaram-se de mim todos os chefes das tribos de vocês, com as suas autoridades.
24 Un diah hend ksawt, “Da Hah unsah Gott hott uns sei hallichkeit un grohsi eah gvissa, un miah henn sei shtimm keaht aus em feiyah. Heit henn miah ksenna es en mann layva kann noch demm es Gott shvetzt mitt eem.
24 E vocês disseram: "O Senhor, o nosso Deus, mostrou-nos sua glória e sua majestade, e nós ouvimos a sua voz vinda de dentro do fogo. Hoje vimos que Deus fala com o homem e que este ainda continua vivo!
25 Avvah nau favass sedda miah shtauva? Dess grohs feiyah zayld uns ufbrenna. Miah zayla shtauva vann miah di shtimm fumm Hah unsah Gott noch lengah heahra.
25 Mas, agora, por que deveríamos morrer? Este grande fogo por certo nos consumirá. Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor, o nosso Deus, morreremos.
26 Vass fa en nadiahlichah mensh hott selayva da levendich Gott keaht shvetza aus em feiyah vi miah henn, un hott alsnoch ohkalda layva?
26 Pois, que homem mortal chegou a ouvir a voz do Deus vivo falando de dentro do fogo, como nós o ouvimos, e sobreviveu?
27 Gay du zrikk un heich alles ab es da Hah unsah Gott sawkt. No sawk uns alles es da Hah unsah Gott sawkt zu diah. Miah zayla's abheicha un's du.”
27 Aproxime-se você, Moisés, e ouça tudo o que o Senhor, o nosso Deus, disser; você nos relatará tudo o que o Senhor, o nosso Deus, lhe disser. Nós ouviremos e obedeceremos".
28 Da Hah hott eiyah vadda keaht vo diah kshvetzt hend zu miah un eah hott no ksawt zu miah, “Ich habb di vadda keaht funn dee leit es si ksawt henn zu diah. Vass si ksawt henn is goot.
28 O Senhor ouviu quando vocês me falaram e me disse: "Ouvi o que este povo lhe disse, e eles têm razão em tudo o que disseram.
29 Oh, vann si yusht immah so feela dayda mitt furcht im hatz un awl mei gebodda halda iahra layva lang, so es es goot gay dayt mitt eena un iahra nohch-kummashaft fa'immah!
29 Quem dera eles tivessem sempre no coração esta disposição para temer-me e para obedecer a todos os meus mandamentos. Assim tudo iria bem com eles e com seus descendentes para sempre! "
30 Gay un sawk eena es si sella zrikk an iahra tents gay.
30 Vá, diga-lhes que voltem às suas tendas.
31 Avvah du solsht do bei miah shtay bleiva, so es ich diah awl di gebodda, di ksetza un di adninga gevva kann es du si lanna solsht, so es si si halda im land es ich eena gebb fa's ivvah-nemma.”
31 Você ficará aqui comigo, e lhe anunciarei toda a lei, isto é, os decretos e as ordenanças que você lhes ensinará, e que eles deverão cumprir na terra que eu dou a eles como propriedade.
32 So nau gevvet acht es diah grawt doond vi da Hah eiyah Gott eich gebodda hott. Doond nett uf di rechts seit adda di lings seit drayya.
32 Por isso, tenham o cuidado de fazer tudo como o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou; não se desviem, nem para a direita, nem para a esquerda.
33 Lawfet in alli vayya grawt vi da Hah eiyah Gott eich gebodda hott so es diah layva kennet; un so es es goot gayt fa eich un es diah lang layvet im land es diah ivvah-nemma zaylet.
33 Andem sempre pelo caminho que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou, para que tenham vida, tudo lhes vá bem e os seus dias se prolonguem na terra da qual tomarão posse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.