Deuteronômio 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 No hott da Mosi gans Israel zammah groofa un hott ksawt: Heichet di gebodda un's ksetz ab, oh Israel, es diah mich heahret sawwa in eiyah oahra heit. Lannet si un haldet si.
1 E Moisés convocou todo Israel, e lhes disse: Ouvi, ó Israel, os estatutos e os juízos que digo aos seus ouvidos hoje, para que os aprendais e guardais e cumprais.
2 Da Hah unsah Gott hott en bund gmacht mitt uns an Horeb.
2 O SENHOR nosso Deus fez conosco um pacto, em Horebe.
3 Da Hah hott dess bund nett gmacht mitt unsah foah-feddah, avvah mitt uns, mitt awl funn uns es levendich sinn do heit.
3 O SENHOR não fez este pacto com os nossos pais, mas conosco, todos os que hoje estamos aqui vivos.
4 Eah hott kshvetzt zu eich ksicht zu ksicht am berg aus em feiyah.
4 O SENHOR conversou convosco face a face, no meio do fogo,
5 An selli zeit habb ich zvishich em Hah un eich kshtanna un habb em Hah sei vatt ksawt zu eich, veil diah eich kfeicht hend veyyich em feiyah, un sind nett nuff an da berg ganga. Da Hah hott ksawt:
5 (naquele tempo eu estava em pé entre o SENHOR e vós, para mostrar a palavra do SENHOR, porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte), dizendo:
6 “Ich binn da Hah eiyah Gott es eich aus em land Egypta gebrocht hott, aus gnechtheit.
6 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
7 Diah sellet kenn anri gettah havva nayvich miah.
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 Diah sellet eich kenn gleichnis macha es en gleichnis is funn ennich ebbes drovva im himmel, hunna uf di eaht adda drunna unnich em vassah.
8 Não farás para ti nenhuma imagem de escultura, nem alguma semelhança de alguma coisa que há acima no céu, ou embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra;
9 Diah sellet eich nett nunnah bikka adda si deena, fa ich, da Hah, binn eiyah Gott, un ich binn en jealousah Gott, un ich shtrohf di kinnah fa di sinda funn di feddah biss an di dritt un fiaht nohch-kummashaft funn selli es mich hassa.
9 não te prostrarás diante deles, nem os servirá; porque eu, o SENHOR teu Deus, sou Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos, até a terceira e quarta geração dos que me odeiam,
10 Avvah ich veis shtandhaftichi-leevi zu dausends funn selli es mich leeva un mei gebodda halda.
10 e que mostro misericórdia a milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 Diah sellet da nohma fumm Hah eiyah Gott nett letz yoosa, fa da Hah lost nimmand unkshtrohft es sei nohma letz yoost.
11 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão, porque o SENHOR não considerará inocente ao que tomar o seu nome em vão.
12 Haldet da Sabbat-Dawk un haldet 'n heilich, so vi da Hah eiyah Gott eich gebodda hott.
12 Guardarás o dia do shabat para santificá-lo, como o SENHOR teu Deus te ordenou.
13 Sex dawk sellet diah shaffa un awl eiyah eahvet du,
13 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra.
14 avvah da sivvet dawk is en Sabbat zu em Hah eiyah Gott. Uf sellah dawk sellet diah nett shaffa—nett diah, adda eiyah boova un mayt, adda eiyah gnechta un mawda, adda eiyah oxa, aysla un diahra, adda ausahri es bei eich sinn. Dess is so es eiyah gnechta un mawda roowa kenna vi diah doond.
14 Mas o sétimo dia é o dia do shabat do SENHOR teu Deus; nele não farás nenhum trabalho, tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem os teus bois, ou os teus jumentos, nem algum dos teus animais, nem o estrangeiro que estiver dentro de tuas portas; para que o teu servo e a tua serva possam descansar como tu.
15 Fagesset nett es diah bunds-gnechta voahret in Egypta un es da Hah eiyah Gott eich raus gebrocht hott mitt en mechtichi hand un en naus kshtrektah oahm. Fasell hott da Hah eiyah Gott eich gebodda gevva fa da Sabbat-Dawk halda.
15 E lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o SENHOR teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; portanto o SENHOR teu Deus te ordenou que guardasses o dia do shabat.
16 Eahret eiyah faddah un muddah, so vi da Hah eiyah Gott eich gebodda hott. Dess is so es diah lang layvet un es es goot gayt mitt eich im land es da Hah eiyah Gott am eich gevva is.
16 Honrarás a teu pai e a tua mãe, como o SENHOR teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias e para que tudo te vá bem na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
17 Diah sellet nett leit doht macha.
17 Não assassinarás.
18 Diah sellet nett aybrecha.
18 Nem cometerás adultério.
19 Diah sellet nett shtayla.
19 Nem furtarás.
20 Diah sellet nett falshi zeiknis gevva geyyich eiyah nochbah.
20 Nem dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Diah sellet nett lushta fa eiyah nochbah sei fraw. Diah sellet nett vinsha fa eiyah nochbah sei haus adda land, fa sei gnecht adda mawt, fa sei ox adda aysel, adda fa ennich ebbes es zu eiyah nochbah heaht.”
21 Nem cobiçarás a mulher do teu próximo, nem desejarás a casa do teu próximo, o seu campo, ou o seu servo, ou a sua serva, ou o seu boi, ou o seu jumento, ou coisa alguma que seja do teu próximo.
22 Sell sinn di vadda es da Hah ksawt hott zu eich mitt en laudi shtimm aus em feiyah, aus di volk un aus em shvatz dunkla vo diah awl fasammeld voahret datt am berg. Eah hott nix veidah ksawt. No hott eah di vadda uf zvay shtay kshrivva un hott si zu miah gevva.
22 Estas palavras o SENHOR falou a toda a vossa assembleia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da espessa escuridão, com grande voz, e nada mais acrescentou; e as escreveu em duas tábuas de pedra e as entregou a mim.
23 Vo diah di shtimm aus em dunkla keaht hend diveil es da berg am brenna voah mitt feiyah, sinn awl di evvahshti funn eiyah shtamma un di eldishti zu miah kumma.
23 E aconteceu que, quando ouvistes a voz do meio das trevas (pois o monte ardeu em fogo), vos aproximastes de mim, e todos os cabeças das vossas tribos e os vossos anciãos;
24 Un diah hend ksawt, “Da Hah unsah Gott hott uns sei hallichkeit un grohsi eah gvissa, un miah henn sei shtimm keaht aus em feiyah. Heit henn miah ksenna es en mann layva kann noch demm es Gott shvetzt mitt eem.
24 e dissestes: Eis que o SENHOR nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e ele vive.
25 Avvah nau favass sedda miah shtauva? Dess grohs feiyah zayld uns ufbrenna. Miah zayla shtauva vann miah di shtimm fumm Hah unsah Gott noch lengah heahra.
25 Agora, portanto, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumirá; se ouvirmos mais a voz do SENHOR nosso Deus, então morreremos.
26 Vass fa en nadiahlichah mensh hott selayva da levendich Gott keaht shvetza aus em feiyah vi miah henn, un hott alsnoch ohkalda layva?
26 Pois quem há de toda a carne, que ouviu a voz do Deus vivente falando do meio do fogo, como nós ouvimos e viveu?
27 Gay du zrikk un heich alles ab es da Hah unsah Gott sawkt. No sawk uns alles es da Hah unsah Gott sawkt zu diah. Miah zayla's abheicha un's du.”
27 Aproxima-te tu, e ouve tudo o que o SENHOR nosso Deus te falar; e tu nos dirás tudo o que o SENHOR nosso Deus te falar, e o ouviremos e o faremos.
28 Da Hah hott eiyah vadda keaht vo diah kshvetzt hend zu miah un eah hott no ksawt zu miah, “Ich habb di vadda keaht funn dee leit es si ksawt henn zu diah. Vass si ksawt henn is goot.
28 E o SENHOR ouviu a voz das tuas palavras, quando me falaste; e o SENHOR me falou: Eu ouvi a voz das palavras deste povo, que eles disseram a ti; tudo o que eles disseram falaram bem.
29 Oh, vann si yusht immah so feela dayda mitt furcht im hatz un awl mei gebodda halda iahra layva lang, so es es goot gay dayt mitt eena un iahra nohch-kummashaft fa'immah!
29 Oh, se houvesse neles um coração, de modo que me temessem, e guardassem sempre os meus mandamentos, de modo que tudo lhes fosse bem, e com seus filhos, para sempre!
30 Gay un sawk eena es si sella zrikk an iahra tents gay.
30 Vai dizer a eles: Entrai outra vez em vossas tendas.
31 Avvah du solsht do bei miah shtay bleiva, so es ich diah awl di gebodda, di ksetza un di adninga gevva kann es du si lanna solsht, so es si si halda im land es ich eena gebb fa's ivvah-nemma.”
31 Mas quanto a ti, fica aqui comigo, e te falarei todos os mandamentos, e os estatutos, e os juízos, que ensinarás a eles, para que possam cumpri-los na terra que lhes darei como possessão.
32 So nau gevvet acht es diah grawt doond vi da Hah eiyah Gott eich gebodda hott. Doond nett uf di rechts seit adda di lings seit drayya.
32 Portanto, observe e faça como o SENHOR teu Deus vos ordenou; não vos desvieis para a direita, ou para a esquerda.
33 Lawfet in alli vayya grawt vi da Hah eiyah Gott eich gebodda hott so es diah layva kennet; un so es es goot gayt fa eich un es diah lang layvet im land es diah ivvah-nemma zaylet.
33 Andareis em todo o caminho que vos mandou o SENHOR vosso Deus, para que vivais, e tudo vá bem convosco, e para que prolongueis os vossos dias na terra que possuíres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.