Deuteronômio 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 No hott da Mosi gans Israel zammah groofa un hott ksawt: Heichet di gebodda un's ksetz ab, oh Israel, es diah mich heahret sawwa in eiyah oahra heit. Lannet si un haldet si.
1 Chamou, pois, Moisés a todo o Israel, e disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e preceitos que hoje vos falo aos ouvidos, para que os aprendais e cuideis em os cumprir.
2 Da Hah unsah Gott hott en bund gmacht mitt uns an Horeb.
2 O Senhor nosso Deus fez um pacto conosco em Horebe.
3 Da Hah hott dess bund nett gmacht mitt unsah foah-feddah, avvah mitt uns, mitt awl funn uns es levendich sinn do heit.
3 Não com nossos pais fez o Senhor esse pacto, mas conosco, sim, com todos nós que hoje estamos aqui vivos.
4 Eah hott kshvetzt zu eich ksicht zu ksicht am berg aus em feiyah.
4 Face a face falou o Senhor conosco no monte, do meio o fogo
5 An selli zeit habb ich zvishich em Hah un eich kshtanna un habb em Hah sei vatt ksawt zu eich, veil diah eich kfeicht hend veyyich em feiyah, un sind nett nuff an da berg ganga. Da Hah hott ksawt:
5 {estava eu nesse tempo entre o Senhor e vós, para vos anunciar a palavra do Senhor; porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte} , dizendo ele:
6 “Ich binn da Hah eiyah Gott es eich aus em land Egypta gebrocht hott, aus gnechtheit.
6 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
7 Diah sellet kenn anri gettah havva nayvich miah.
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 Diah sellet eich kenn gleichnis macha es en gleichnis is funn ennich ebbes drovva im himmel, hunna uf di eaht adda drunna unnich em vassah.
8 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;
9 Diah sellet eich nett nunnah bikka adda si deena, fa ich, da Hah, binn eiyah Gott, un ich binn en jealousah Gott, un ich shtrohf di kinnah fa di sinda funn di feddah biss an di dritt un fiaht nohch-kummashaft funn selli es mich hassa.
9 não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
10 Avvah ich veis shtandhaftichi-leevi zu dausends funn selli es mich leeva un mei gebodda halda.
10 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 Diah sellet da nohma fumm Hah eiyah Gott nett letz yoosa, fa da Hah lost nimmand unkshtrohft es sei nohma letz yoost.
11 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
12 Haldet da Sabbat-Dawk un haldet 'n heilich, so vi da Hah eiyah Gott eich gebodda hott.
12 Guarda o dia do sábado, para o santificar, como te ordenou o senhor teu Deus;
13 Sex dawk sellet diah shaffa un awl eiyah eahvet du,
13 seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
14 avvah da sivvet dawk is en Sabbat zu em Hah eiyah Gott. Uf sellah dawk sellet diah nett shaffa—nett diah, adda eiyah boova un mayt, adda eiyah gnechta un mawda, adda eiyah oxa, aysla un diahra, adda ausahri es bei eich sinn. Dess is so es eiyah gnechta un mawda roowa kenna vi diah doond.
14 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas; para que o teu servo e a tua serva descansem assim como tu.
15 Fagesset nett es diah bunds-gnechta voahret in Egypta un es da Hah eiyah Gott eich raus gebrocht hott mitt en mechtichi hand un en naus kshtrektah oahm. Fasell hott da Hah eiyah Gott eich gebodda gevva fa da Sabbat-Dawk halda.
15 Lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o Senhor teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; pelo que o Senhor teu Deus te ordenou que guardasses o dia do sábado.
16 Eahret eiyah faddah un muddah, so vi da Hah eiyah Gott eich gebodda hott. Dess is so es diah lang layvet un es es goot gayt mitt eich im land es da Hah eiyah Gott am eich gevva is.
16 Honra a teu pai e a tua mãe, como o senhor teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias, e para que te vá bem na terra que o Senhor teu Deus te dá.
17 Diah sellet nett leit doht macha.
17 Não matarás.
18 Diah sellet nett aybrecha.
18 Não adulterarás.
19 Diah sellet nett shtayla.
19 Não furtarás.
20 Diah sellet nett falshi zeiknis gevva geyyich eiyah nochbah.
20 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Diah sellet nett lushta fa eiyah nochbah sei fraw. Diah sellet nett vinsha fa eiyah nochbah sei haus adda land, fa sei gnecht adda mawt, fa sei ox adda aysel, adda fa ennich ebbes es zu eiyah nochbah heaht.”
21 Não cobiçarás a mulher do teu próximo; não desejarás a casa do teu próximo; nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
22 Sell sinn di vadda es da Hah ksawt hott zu eich mitt en laudi shtimm aus em feiyah, aus di volk un aus em shvatz dunkla vo diah awl fasammeld voahret datt am berg. Eah hott nix veidah ksawt. No hott eah di vadda uf zvay shtay kshrivva un hott si zu miah gevva.
22 Essas palavras falou o senhor a toda a vossa assembléia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com grande voz; e nada acrescentou. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que ele me deu.
23 Vo diah di shtimm aus em dunkla keaht hend diveil es da berg am brenna voah mitt feiyah, sinn awl di evvahshti funn eiyah shtamma un di eldishti zu miah kumma.
23 Mas quando ouvistes a voz do meio das trevas, enquanto ardia o monte em fogo, viestes ter comigo, mesmo todos os cabeças das vossas tribos, e vossos anciãos,
24 Un diah hend ksawt, “Da Hah unsah Gott hott uns sei hallichkeit un grohsi eah gvissa, un miah henn sei shtimm keaht aus em feiyah. Heit henn miah ksenna es en mann layva kann noch demm es Gott shvetzt mitt eem.
24 e dissestes: Eis que o Senhor nosso Deus nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e este ainda continua vivo.
25 Avvah nau favass sedda miah shtauva? Dess grohs feiyah zayld uns ufbrenna. Miah zayla shtauva vann miah di shtimm fumm Hah unsah Gott noch lengah heahra.
25 Agora, pois, por que havemos de morrer? Este grande fogo nos consumirá; se ainda mais ouvirmos a voz do Senhor nosso Deus, morreremos.
26 Vass fa en nadiahlichah mensh hott selayva da levendich Gott keaht shvetza aus em feiyah vi miah henn, un hott alsnoch ohkalda layva?
26 Porque, quem há de toda a carne, que tenha ouvido a voz do Deus vivente a falar do meio do fogo, como nós a ouvimos, e ainda continue vivo?
27 Gay du zrikk un heich alles ab es da Hah unsah Gott sawkt. No sawk uns alles es da Hah unsah Gott sawkt zu diah. Miah zayla's abheicha un's du.”
27 Chega-te tu, e ouve tudo o que o Senhor nosso Deus falar; e tu nos dirás tudo o que ele te disser; assim o ouviremos e o cumpriremos.
28 Da Hah hott eiyah vadda keaht vo diah kshvetzt hend zu miah un eah hott no ksawt zu miah, “Ich habb di vadda keaht funn dee leit es si ksawt henn zu diah. Vass si ksawt henn is goot.
28 Ouvindo, pois, o Senhor as vossas palavras, quando me faláveis, disse-me: Eu ouvi as palavras deste povo, que eles te disseram; falaram bem em tudo quanto disseram.
29 Oh, vann si yusht immah so feela dayda mitt furcht im hatz un awl mei gebodda halda iahra layva lang, so es es goot gay dayt mitt eena un iahra nohch-kummashaft fa'immah!
29 Quem dera que eles tivessem tal coração que me temessem, e guardassem em todo o tempo todos os meus mandamentos, para que bem lhes fosse a eles, e a seus filhos para sempre!
30 Gay un sawk eena es si sella zrikk an iahra tents gay.
30 Vai, dize-lhes: Voltai às vossas tendas.
31 Avvah du solsht do bei miah shtay bleiva, so es ich diah awl di gebodda, di ksetza un di adninga gevva kann es du si lanna solsht, so es si si halda im land es ich eena gebb fa's ivvah-nemma.”
31 Tu, porém, deixa-te ficar aqui comigo, e eu te direi todos os mandamentos, estatutos e preceitos que tu lhes hás de ensinar, para que eles os cumpram na terra que eu lhes dou para a possuírem.
32 So nau gevvet acht es diah grawt doond vi da Hah eiyah Gott eich gebodda hott. Doond nett uf di rechts seit adda di lings seit drayya.
32 Olhai, pois, que façais como vos ordenou o Senhor vosso Deus; não vos desviareis nem para a direita nem para a esquerda.
33 Lawfet in alli vayya grawt vi da Hah eiyah Gott eich gebodda hott so es diah layva kennet; un so es es goot gayt fa eich un es diah lang layvet im land es diah ivvah-nemma zaylet.
33 Andareis em todo o caminho que vos ordenou a Senhor vosso Deus, para que vivais e bem vos suceda, e prolongueis os vossos dias na terra que haveis de possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.