Deuteronômio 26
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Vann diah moll in's land ganga sind es da Hah eiyah Gott am eich gevva is fa en eahbshaft, un diah drinn voonet,
1 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá em herança, e ali te tiveres estabelecido,
2 dann sellet diah en dayl funn awl em eahshta frucht fumm grund nemma un's in en koahb du. Dess is es eahsht-frucht fumm land es da Hah eiyah Gott eich gebt. No sellet diah an da blatz gay es da Hah eiyah Gott raus layst, un vo sei nohma bleibt.
2 tomarás as primícias de todos os frutos do solo, que colheres na terra que te dá o Senhor, teu Deus, e, pondo-as num cesto, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar seu nome.
3 Datt sellet diah zumm preeshtah gay es da deensht hott an selli zeit un sawwa zu eem, “Ich bekenn heit zumm Hah dei Gott es ich in's land kumma binn es da Hah kshvoahra hott zu unsah foah-feddah fa uns gevva.”
3 Apresentar-te-ás diante do sacerdote, que estiver em serviço naquele momento, e lhe dirás: reconheço hoje, diante do Senhor, meu Deus, que entrei na terra que o Senhor tinha jurado a nossos pais nos dar.
4 Da preeshtah soll no da koahb funn eiyah hend nemma un en fannich da awldah fumm Hah eiyah Gott shtella.
4 O sacerdote, recebendo o cesto de tua mão depô-lo-á diante. do altar do Senhor, teu Deus.
5 No sellet diah sawwa fannich em Hah eiyah Gott, “Mei daett voah en Aramayah es rumm heah ganga is. Eah is nunnah in Egypta ganga mitt nett feel leit un hott datt gvoond. Datt is eah en grohs folk vadda, mechtich un mitt feel leit.
5 Dirás então em presença do Senhor, teu Deus: meu pai era um arameu prestes a morrer, que desceu ao Egito com um punhado de gente para ali viverem como forasteiros, mas tornaram-se ali um povo grande, forte e numeroso.
6 Avvah di Egyptah henn uns veesht gyoost, henn uns gmacht veesht leida un henn uns gmacht hatt shaffa.
6 Os egípcios afligiram-nos e oprimiram-nos, impondo-nos uma penosa servidão.
7 No henn miah naus groofa zumm Hah, da Gott funn unsah feddah, un da Hah hott unsah shtimm keaht un hott unsah aylend, unsah haddi eahvet un unsah noht ksenna.
7 Clamamos então ao Senhor, o Deus de nossos pais, e ele ouviu nosso clamor, e viu nossa aflição, nossa miséria e nossa angústia. O Senhor tirou-nos do Egito com sua mão poderosa e o vigor de seu braço,
8 So hott da Hah uns aus Egypta gebrocht mitt en mechtichi hand un en naus kshtrektah oahm, mitt grohsah angsht deich zaycha un vundahra.
8 operando prodígios e portentosos milagres.
9 Eah hott uns an deah blatz gebrocht un hott uns dess land gevva, en land es lawft mitt millich un hunnich.
9 Conduziu-nos a esta região e deu-nos esta terra que mana leite mel.
10 Un nau bring ich's eahsht-frucht fumm grund es du miah gevva hosht, oh Hah.” Doond da koahb fannich da Hah eiyah Gott shtella, bikket eich nunnah un deenet da Hah eiyah Gott.
10 Por isso trago agora as primícias dos frutos do solo que me destes, ó Senhor. Dito isto, deporás o cesto diante do Senhor, teu Deus, prostrando-te em sua presença.
11 Diah un di Lefiddah un di ausahra unnich eich sellet fraylich sei fa alles es da Hah eiyah Gott eich un eiyah haus-halding gevva hott.
11 Depois, alegrar-te-ás por todos os bens que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que mora no meio de ti.
12 Vann diah moll faddich sind en zeyyadel funn awl eiyah shtoft zrikk setza im dridda yoah (es yoah fumm zeyyadel gevva), no sellet diah sell gevva zu di Lefiddah, di ausahra, selli unni eldra un di vitt-veivah, so es si essa kenna in eiyah shtett un satt sei.
12 Quando tiveres acabado dê separar o dízimo de todos os teus produtos, no terceiro ano, que é o ano do dízimo, e o tiveres distribuído ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que tenham em tua cidade do que comer com fartura,
13 No sellet diah sawwa zumm Hah eiyah Gott, “Ich habb sell vass heilich is aus meim haus gebrocht, un habb's zu di Lefiddah, di ausahra, selli unni eldra un di vitt-veivah gevva so vi du gebodda hosht. Ich binn nett vekk gedrayt funn dei gebodda un ich habb kens funna fagessa.
13 dirás em presença do Senhor, teu Deus: tirei de minha casa o que era consagrado para dá-lo ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, como me ordenasses: não transgredi nem omiti nenhum dos vossos mandamentos.
14 Ich habb kens difunn gessa diveil es ich am dreebsawl leida voah, adda ennichs raus gnumma diveil es ich unrein voah, un aw kens difunn gevva zu di dohda. Ich habb em Hah mei Gott keicht, un habb alles gedu es du miah gebodda hosht fa du.
14 Não comi dessas coisas durante o meu luto, nem delas separei coisa alguma em estado de impureza, e delas nada dei a um morto. Obedeci à voz do Senhor, meu Deus, e conformei-me inteiramente às vossas ordens.
15 Gukk runnah fumm himmel funn dei heilichah voon-blatz un sayken Israel, dei leit, un's land es du uns gevva hosht, en land es lawft mitt millich un hunnich, so vi du kshvoahra hosht zu unsah foah-feddah.”
15 Olhai de vossa santa morada, do alto dos céus, e abençoar vosso povo de Israel, e a terra que nos destes, como jurasses a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Da Mosi hott no veidah ksawt, “Deah dawk dutt da Hah eiyah Gott eich's gebott gevva es diah dee gebodda un adninga haldet. Diah sellet si halda mitt eiyah gans hatz un sayl.
16 O Senhor, teu Deus, ordena-te hoje que guardes estas leis e estes preceitos. Observa-os cuidadosamente e pratica-os de todo o teu coração e de toda a tua alma.
17 Diah hend vissa glost heit es da Hah eiyah Gott is, es diah in seim vayk lawfa zaylet, es diah sei ksetza, gebodda un adninga halda zaylet un es diah sei shtimm heicha zaylet.
17 Hoje, fizeste o Senhor, teu Deus, prometer que ele seria teu Deus, e que andarias nos seus caminhos, observando suas leis, seus mandamentos e seus preceitos, e obedecendo-lhe fielmente.
18 Un da Hah hott vissa glost heit es diah sei aykni, keshtlichi leit sind, vi eah eich fashprocha hott, un es diah awl sei gebodda halda sellet.
18 E o Senhor fez-te prometer neste dia, também de tua parte, que serias um povo que lhe pertenceria de maneira exclusiva, como te disse, e que observarias todos os seus mandamentos,
19 Eah zayld eich hohch ufsetza ovvich awl di heida es eah kshaffa hott, un diah zaylet macha es sei nohma gepreist un hohch-geaht vatt. Diah zaylet en leit sei es heilich sinn zumm Hah eiyah Gott so vi eah fashprocha hott.”
19 para que ele te eleve em glória, renome e esplendor, acima de todas as nações que criou, e sejas, assim, um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, como te disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.