Deuteronômio 26
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC
1 Vann diah moll in's land ganga sind es da Hah eiyah Gott am eich gevva is fa en eahbshaft, un diah drinn voonet,
1 E será que, quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te dará por herança, e a possuíres, e nela habitares,
2 dann sellet diah en dayl funn awl em eahshta frucht fumm grund nemma un's in en koahb du. Dess is es eahsht-frucht fumm land es da Hah eiyah Gott eich gebt. No sellet diah an da blatz gay es da Hah eiyah Gott raus layst, un vo sei nohma bleibt.
2 então, tomarás das primícias de todos os frutos da terra que trouxeres da tua terra, que te dá o Senhor , teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
3 Datt sellet diah zumm preeshtah gay es da deensht hott an selli zeit un sawwa zu eem, “Ich bekenn heit zumm Hah dei Gott es ich in's land kumma binn es da Hah kshvoahra hott zu unsah foah-feddah fa uns gevva.”
3 E virás ao sacerdote, que naqueles dias for, e dir-lhe-ás: Hoje, declaro perante o Senhor , teu Deus, que entrei na terra que o Senhor jurou a nossos pais dar-nos.
4 Da preeshtah soll no da koahb funn eiyah hend nemma un en fannich da awldah fumm Hah eiyah Gott shtella.
4 E o sacerdote tomará o cesto da tua mão e o porá diante do altar do Senhor , teu Deus.
5 No sellet diah sawwa fannich em Hah eiyah Gott, “Mei daett voah en Aramayah es rumm heah ganga is. Eah is nunnah in Egypta ganga mitt nett feel leit un hott datt gvoond. Datt is eah en grohs folk vadda, mechtich un mitt feel leit.
5 Então, protestarás perante o Senhor , teu Deus, e dirás: Siro miserável foi meu pai, e desceu ao Egito, e ali peregrinou com pouca gente; porém ali cresceu até vir a ser nação grande, poderosa e numerosa.
6 Avvah di Egyptah henn uns veesht gyoost, henn uns gmacht veesht leida un henn uns gmacht hatt shaffa.
6 Mas os egípcios nos maltrataram, e nos afligiram, e sobre nós puseram uma dura servidão.
7 No henn miah naus groofa zumm Hah, da Gott funn unsah feddah, un da Hah hott unsah shtimm keaht un hott unsah aylend, unsah haddi eahvet un unsah noht ksenna.
7 Então, clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e atentou para a nossa miséria, e para o nosso trabalho, e para a nossa opressão.
8 So hott da Hah uns aus Egypta gebrocht mitt en mechtichi hand un en naus kshtrektah oahm, mitt grohsah angsht deich zaycha un vundahra.
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
9 Eah hott uns an deah blatz gebrocht un hott uns dess land gevva, en land es lawft mitt millich un hunnich.
9 e nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 Un nau bring ich's eahsht-frucht fumm grund es du miah gevva hosht, oh Hah.” Doond da koahb fannich da Hah eiyah Gott shtella, bikket eich nunnah un deenet da Hah eiyah Gott.
10 E eis que agora eu trouxe as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste. Então, as porás perante o Senhor , teu Deus, e te inclinarás perante o Senhor , teu Deus.
11 Diah un di Lefiddah un di ausahra unnich eich sellet fraylich sei fa alles es da Hah eiyah Gott eich un eiyah haus-halding gevva hott.
11 E te alegrarás por todo o bem que o Senhor , teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 Vann diah moll faddich sind en zeyyadel funn awl eiyah shtoft zrikk setza im dridda yoah (es yoah fumm zeyyadel gevva), no sellet diah sell gevva zu di Lefiddah, di ausahra, selli unni eldra un di vitt-veivah, so es si essa kenna in eiyah shtett un satt sei.
12 Quando acabares de dizimar todos os dízimos da tua novidade, no ano terceiro, que é o ano dos dízimos, então, a darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas portas e se fartem.
13 No sellet diah sawwa zumm Hah eiyah Gott, “Ich habb sell vass heilich is aus meim haus gebrocht, un habb's zu di Lefiddah, di ausahra, selli unni eldra un di vitt-veivah gevva so vi du gebodda hosht. Ich binn nett vekk gedrayt funn dei gebodda un ich habb kens funna fagessa.
13 E dirás perante o Senhor , teu Deus: Tirei o que é consagrado de minha casa e dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão e à viúva, conforme todos os teus mandamentos que me tens ordenado; nada traspassei dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 Ich habb kens difunn gessa diveil es ich am dreebsawl leida voah, adda ennichs raus gnumma diveil es ich unrein voah, un aw kens difunn gevva zu di dohda. Ich habb em Hah mei Gott keicht, un habb alles gedu es du miah gebodda hosht fa du.
14 Disso não comi na minha tristeza e disso nada tirei para imundícia, nem disso dei para algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; conforme tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 Gukk runnah fumm himmel funn dei heilichah voon-blatz un sayken Israel, dei leit, un's land es du uns gevva hosht, en land es lawft mitt millich un hunnich, so vi du kshvoahra hosht zu unsah foah-feddah.”
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Da Mosi hott no veidah ksawt, “Deah dawk dutt da Hah eiyah Gott eich's gebott gevva es diah dee gebodda un adninga haldet. Diah sellet si halda mitt eiyah gans hatz un sayl.
16 Neste dia, o Senhor , teu Deus, te manda fazer estes estatutos e juízos; guarda-os, pois, e faze-os com todo o teu coração e com toda a tua alma.
17 Diah hend vissa glost heit es da Hah eiyah Gott is, es diah in seim vayk lawfa zaylet, es diah sei ksetza, gebodda un adninga halda zaylet un es diah sei shtimm heicha zaylet.
17 Hoje, declaraste ao Senhor que te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
18 Un da Hah hott vissa glost heit es diah sei aykni, keshtlichi leit sind, vi eah eich fashprocha hott, un es diah awl sei gebodda halda sellet.
18 E o Senhor , hoje, te fez dizer que lhe serás por povo seu próprio, como te tem dito, e que guardarás todos os seus mandamentos.
19 Eah zayld eich hohch ufsetza ovvich awl di heida es eah kshaffa hott, un diah zaylet macha es sei nohma gepreist un hohch-geaht vatt. Diah zaylet en leit sei es heilich sinn zumm Hah eiyah Gott so vi eah fashprocha hott.”
19 Para assim te exaltar sobre todas as nações que fez, para louvor, e para fama, e para glória, e para que sejas um povo santo ao Senhor , teu Deus, como tem dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.