Deuteronômio 26

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vann diah moll in's land ganga sind es da Hah eiyah Gott am eich gevva is fa en eahbshaft, un diah drinn voonet,
1 — Ao entrar na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá por herança, ao possuí-la e morar nela,
2 dann sellet diah en dayl funn awl em eahshta frucht fumm grund nemma un's in en koahb du. Dess is es eahsht-frucht fumm land es da Hah eiyah Gott eich gebt. No sellet diah an da blatz gay es da Hah eiyah Gott raus layst, un vo sei nohma bleibt.
2 você deve pegar as primícias de todos os frutos que colheu na terra que o Senhor , seu Deus, lhe deu, colocá-las num cesto e ir ao lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Datt sellet diah zumm preeshtah gay es da deensht hott an selli zeit un sawwa zu eem, “Ich bekenn heit zumm Hah dei Gott es ich in's land kumma binn es da Hah kshvoahra hott zu unsah foah-feddah fa uns gevva.”
3 Você chegará ao sacerdote que estiver de serviço naqueles dias e lhe dirá: “Hoje declaro ao Senhor , seu Deus, que entrei na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos nossos pais.”
4 Da preeshtah soll no da koahb funn eiyah hend nemma un en fannich da awldah fumm Hah eiyah Gott shtella.
4 O sacerdote pegará o cesto e o colocará diante do altar do Senhor , seu Deus.
5 No sellet diah sawwa fannich em Hah eiyah Gott, “Mei daett voah en Aramayah es rumm heah ganga is. Eah is nunnah in Egypta ganga mitt nett feel leit un hott datt gvoond. Datt is eah en grohs folk vadda, mechtich un mitt feel leit.
5 Então você testificará diante do Senhor , seu Deus, dizendo: “Meu pai foi um arameu prestes a perecer. Ele foi para o Egito, e ali viveu como estrangeiro com pouca gente; e ali veio a ser uma nação grande, forte e numerosa.
6 Avvah di Egyptah henn uns veesht gyoost, henn uns gmacht veesht leida un henn uns gmacht hatt shaffa.
6 Mas os egípcios nos maltrataram, oprimiram e nos impuseram dura servidão.
7 No henn miah naus groofa zumm Hah, da Gott funn unsah feddah, un da Hah hott unsah shtimm keaht un hott unsah aylend, unsah haddi eahvet un unsah noht ksenna.
7 Clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e viu a nossa angústia, o nosso trabalho e a nossa opressão.
8 So hott da Hah uns aus Egypta gebrocht mitt en mechtichi hand un en naus kshtrektah oahm, mitt grohsah angsht deich zaycha un vundahra.
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa, com braço estendido, com grande espanto, com sinais e com milagres.
9 Eah hott uns an deah blatz gebrocht un hott uns dess land gevva, en land es lawft mitt millich un hunnich.
9 Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 Un nau bring ich's eahsht-frucht fumm grund es du miah gevva hosht, oh Hah.” Doond da koahb fannich da Hah eiyah Gott shtella, bikket eich nunnah un deenet da Hah eiyah Gott.
10 Eis que, agora, trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste.” Então você as colocará diante do Senhor , seu Deus, e se prostrará diante dele.
11 Diah un di Lefiddah un di ausahra unnich eich sellet fraylich sei fa alles es da Hah eiyah Gott eich un eiyah haus-halding gevva hott.
11 Você se alegrará por todo o bem que o Senhor , seu Deus, tem dado a você e à sua casa. E também se alegrarão os levitas e os estrangeiros que morarem onde você vive.
12 Vann diah moll faddich sind en zeyyadel funn awl eiyah shtoft zrikk setza im dridda yoah (es yoah fumm zeyyadel gevva), no sellet diah sell gevva zu di Lefiddah, di ausahra, selli unni eldra un di vitt-veivah, so es si essa kenna in eiyah shtett un satt sei.
12 — Quando, no terceiro ano, que é o ano dos dízimos, você acabar de separar todos os dízimos da colheita, você os dará aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que comam até se fartarem nas cidades de vocês.
13 No sellet diah sawwa zumm Hah eiyah Gott, “Ich habb sell vass heilich is aus meim haus gebrocht, un habb's zu di Lefiddah, di ausahra, selli unni eldra un di vitt-veivah gevva so vi du gebodda hosht. Ich binn nett vekk gedrayt funn dei gebodda un ich habb kens funna fagessa.
13 Depois, diante do Senhor , seu Deus, você dirá: “Tirei de minha casa o que é consagrado e dei também aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos, às viúvas, segundo todos os mandamentos que me tens ordenado; nada transgredi dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 Ich habb kens difunn gessa diveil es ich am dreebsawl leida voah, adda ennichs raus gnumma diveil es ich unrein voah, un aw kens difunn gevva zu di dohda. Ich habb em Hah mei Gott keicht, un habb alles gedu es du miah gebodda hosht fa du.
14 Dos dízimos não comi quando estava de luto e deles nada tirei estando impuro, nem deles dei para a casa de algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; segundo tudo o que me ordenaste, assim eu fiz.
15 Gukk runnah fumm himmel funn dei heilichah voon-blatz un sayken Israel, dei leit, un's land es du uns gevva hosht, en land es lawft mitt millich un hunnich, so vi du kshvoahra hosht zu unsah foah-feddah.”
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa Israel, o teu povo, e a terra que nos deste, como juraste aos nossos pais, terra que mana leite e mel.”
16 Da Mosi hott no veidah ksawt, “Deah dawk dutt da Hah eiyah Gott eich's gebott gevva es diah dee gebodda un adninga haldet. Diah sellet si halda mitt eiyah gans hatz un sayl.
16 — Hoje o Senhor , seu Deus, ordena que vocês cumpram estes estatutos e juízos; portanto, vocês devem guardar e cumpri-los de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 Diah hend vissa glost heit es da Hah eiyah Gott is, es diah in seim vayk lawfa zaylet, es diah sei ksetza, gebodda un adninga halda zaylet un es diah sei shtimm heicha zaylet.
17 Hoje vocês declararam que o Senhor será o seu Deus, e que vocês andarão nos seus caminhos, guardarão os seus estatutos, os seus mandamentos e os seus juízos e que darão ouvidos à sua voz.
18 Un da Hah hott vissa glost heit es diah sei aykni, keshtlichi leit sind, vi eah eich fashprocha hott, un es diah awl sei gebodda halda sellet.
18 E hoje o Senhor declarou que vocês serão o seu povo próprio, como ele prometeu, e que vocês devem guardar todos os seus mandamentos.
19 Eah zayld eich hohch ufsetza ovvich awl di heida es eah kshaffa hott, un diah zaylet macha es sei nohma gepreist un hohch-geaht vatt. Diah zaylet en leit sei es heilich sinn zumm Hah eiyah Gott so vi eah fashprocha hott.”
19 Assim ele vai exaltá-los em louvor, renome e glória sobre todas as nações que fez e para que vocês sejam povo santo ao Senhor , seu Deus, como ele falou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.