Deuteronômio 26

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vann diah moll in's land ganga sind es da Hah eiyah Gott am eich gevva is fa en eahbshaft, un diah drinn voonet,
1 Moisés disse ao povo: — Vocês vão tomar posse da terra que o
2 dann sellet diah en dayl funn awl em eahshta frucht fumm grund nemma un's in en koahb du. Dess is es eahsht-frucht fumm land es da Hah eiyah Gott eich gebt. No sellet diah an da blatz gay es da Hah eiyah Gott raus layst, un vo sei nohma bleibt.
2 cada um deve pegar a primeira parte de todas as colheitas produzidas pela terra que o Senhor Deus lhe deu, deve colocá-la num cesto e levar para o lugar que Deus tiver escolhido para nele ser adorado.
3 Datt sellet diah zumm preeshtah gay es da deensht hott an selli zeit un sawwa zu eem, “Ich bekenn heit zumm Hah dei Gott es ich in's land kumma binn es da Hah kshvoahra hott zu unsah foah-feddah fa uns gevva.”
3 Vá falar com o sacerdote que estiver servindo naquele dia e diga: “Declaro hoje que estou morando na terra que o Senhor , nosso Deus, prometeu dar aos nossos antepassados.”
4 Da preeshtah soll no da koahb funn eiyah hend nemma un en fannich da awldah fumm Hah eiyah Gott shtella.
4 Aí o sacerdote pegará o cesto e o colocará na frente do altar do Senhor , nosso Deus.
5 No sellet diah sawwa fannich em Hah eiyah Gott, “Mei daett voah en Aramayah es rumm heah ganga is. Eah is nunnah in Egypta ganga mitt nett feel leit un hott datt gvoond. Datt is eah en grohs folk vadda, mechtich un mitt feel leit.
5 Então, na presença do Senhor , você fará esta declaração: “O meu antepassado foi um arameu que não tinha lugar certo onde morar. Ele foi com a família para o Egito, e ali eles moraram como estrangeiros. Quando chegaram lá, eram poucos, mas aumentaram em número e se tornaram um povo grande e forte.
6 Avvah di Egyptah henn uns veesht gyoost, henn uns gmacht veesht leida un henn uns gmacht hatt shaffa.
6 Os egípcios nos maltrataram e nos obrigaram a fazer trabalhos pesados.
7 No henn miah naus groofa zumm Hah, da Gott funn unsah feddah, un da Hah hott unsah shtimm keaht un hott unsah aylend, unsah haddi eahvet un unsah noht ksenna.
7 Então oramos, pedindo socorro ao Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Ele nos atendeu e viu a nossa aflição, a nossa miséria e como éramos perseguidos.
8 So hott da Hah uns aus Egypta gebrocht mitt en mechtichi hand un en naus kshtrektah oahm, mitt grohsah angsht deich zaycha un vundahra.
8 Com a sua força e com o seu poder ele fez milagres, maravilhas e coisas espantosas, e nos tirou do Egito,
9 Eah hott uns an deah blatz gebrocht un hott uns dess land gevva, en land es lawft mitt millich un hunnich.
9 e nos trouxe até esta terra que nos deu, uma terra boa e rica.
10 Un nau bring ich's eahsht-frucht fumm grund es du miah gevva hosht, oh Hah.” Doond da koahb fannich da Hah eiyah Gott shtella, bikket eich nunnah un deenet da Hah eiyah Gott.
10 E agora, ó Senhor Deus, eu te ofereço a primeira parte das colheitas da terra que me deste.” — Depois, coloque a oferta diante do
11 Diah un di Lefiddah un di ausahra unnich eich sellet fraylich sei fa alles es da Hah eiyah Gott eich un eiyah haus-halding gevva hott.
11 Fique alegre por causa de todas as coisas boas que o Senhor deu a você e à sua família e faça uma festa com os levitas e com os estrangeiros que moram onde você vive.
12 Vann diah moll faddich sind en zeyyadel funn awl eiyah shtoft zrikk setza im dridda yoah (es yoah fumm zeyyadel gevva), no sellet diah sell gevva zu di Lefiddah, di ausahra, selli unni eldra un di vitt-veivah, so es si essa kenna in eiyah shtett un satt sei.
12 — De três em três anos junte a décima parte das colheitas daquele ano e dê aos levitas , aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas que moram na sua cidade, para que tenham toda a comida que precisarem.
13 No sellet diah sawwa zumm Hah eiyah Gott, “Ich habb sell vass heilich is aus meim haus gebrocht, un habb's zu di Lefiddah, di ausahra, selli unni eldra un di vitt-veivah gevva so vi du gebodda hosht. Ich binn nett vekk gedrayt funn dei gebodda un ich habb kens funna fagessa.
13 Depois, na presença do Senhor , nosso Deus, você dirá o seguinte: “Entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas a parte das minhas colheitas que pertence a ti. Obedeci a todos os teus mandamentos; não deixei de cumprir nenhum deles e fiz tudo o que mandaste a respeito do dízimo .
14 Ich habb kens difunn gessa diveil es ich am dreebsawl leida voah, adda ennichs raus gnumma diveil es ich unrein voah, un aw kens difunn gevva zu di dohda. Ich habb em Hah mei Gott keicht, un habb alles gedu es du miah gebodda hosht fa du.
14 Não comi nenhuma porção do dízimo quando estava de luto, não levei nenhuma parte para fora da cidade quando estava impuro , nem dei nenhuma parte como oferta pelos mortos. Fiz tudo o que mandaste, ó Senhor , meu Deus, e obedeci à tua ordem.
15 Gukk runnah fumm himmel funn dei heilichah voon-blatz un sayken Israel, dei leit, un's land es du uns gevva hosht, en land es lawft mitt millich un hunnich, so vi du kshvoahra hosht zu unsah foah-feddah.”
15 Olha do céu, onde moras, ó Deus, e abençoa-nos, o teu povo de Israel, e abençoa esta terra boa e rica que nos deste, conforme prometeste aos nossos antepassados.”
16 Da Mosi hott no veidah ksawt, “Deah dawk dutt da Hah eiyah Gott eich's gebott gevva es diah dee gebodda un adninga haldet. Diah sellet si halda mitt eiyah gans hatz un sayl.
16 Moisés disse ao povo: — Hoje o
17 Diah hend vissa glost heit es da Hah eiyah Gott is, es diah in seim vayk lawfa zaylet, es diah sei ksetza, gebodda un adninga halda zaylet un es diah sei shtimm heicha zaylet.
17 Hoje vocês afirmaram que o Senhor é o seu Deus e prometeram andar sempre nos caminhos dele, obedecendo às suas leis e aos seus mandamentos e fazendo tudo o que ele mandar.
18 Un da Hah hott vissa glost heit es diah sei aykni, keshtlichi leit sind, vi eah eich fashprocha hott, un es diah awl sei gebodda halda sellet.
18 E hoje o Senhor Deus declara que, conforme prometeu, vocês são o povo que é somente dele, e ele manda que vocês obedeçam a todos os seus mandamentos.
19 Eah zayld eich hohch ufsetza ovvich awl di heida es eah kshaffa hott, un diah zaylet macha es sei nohma gepreist un hohch-geaht vatt. Diah zaylet en leit sei es heilich sinn zumm Hah eiyah Gott so vi eah fashprocha hott.”
19 Assim ele vai abençoá-los, dando-lhes mais fama, glória e honra do que a qualquer outro povo que ele criou. E, conforme ele disse, vocês serão o seu povo escolhido, o povo que é somente dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.