Deuteronômio 16

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Haldet da moonet funn Abib un esset's Passa-Fesht zumm Hah eiyah Gott. Im moonet Abib hott da Hah eiyah Gott eich nachts aus Egypta gebrocht.
1 Moisés disse ao povo: — Comemorem a
2 Diah sellet's Passa-Diah shlachta zumm Hah eiyah Gott funn di kee adda shohf un gays am blatz es da Hah raus glaysa hott fa sei Nohma eahra.
2 Vão ao lugar que o Senhor tiver escolhido para nele ser adorado e ali ofereçam em sacrifício a ele um animal tirado do seu rebanho de ovelhas e do seu gado para a Festa da Páscoa.
3 Diah sellet kenn ksavvaht broht essa mitt, avvah fa sivva dawk sellet diah's essa mitt unksavvaht-broht, es aylend-broht, veil diah's Egypya-land kshvind falossa hend. Dess is so es diah eiyah layva lang da dawk nett fagesset es diah aus Egypta kumma sind.
3 Durante a semana da festa não comam pão feito com fermento; comam somente pão feito sem fermento, pois era assim o pão que vocês comeram quando saíram às pressas do Egito. É esse pão, chamado “pão do sofrimento”, que vocês deverão comer durante a festa, para que nunca esqueçam o dia em que saíram do Egito.
4 Losset kenn savvah-dayk kfunna sei in awl eiyah land fa sivva dawk. Un doond kenn flaysh es gopfaht voah uf em ohvet fumm eahshta dawk ivvahrich lossa biss da neksht meiya.
4 Durante os sete dias da festa ninguém em todo o país deverá ter fermento em casa. E o animal que tiver sido morto no primeiro dia da festa será comido na noite daquele mesmo dia, não devendo sobrar nada para o dia seguinte.
5 Diah daufet's Passa-Diah nett opfahra in ennich's funn di shtett es da Hah eiyah Gott eich gebt,
5 — ausente —
6 avvah yusht am blatz es da Hah eiyah Gott raus layst es sei Nohma bleiva soll. Datt sellet diah es Passa-Diah opfahra ohvets vann di sunn unnah gayt an di zeit es diah aus Egypta kumma sind.
6 — ausente —
7 Rohshtet's un esset's am blatz es da Hah eiyah Gott raus layst, un da neksht meiya sellet diah zrikk an eiyah tents gay.
7 Cozinhem e comam o animal ali no lugar de adoração escolhido por Deus e na manhã seguinte voltem para casa.
8 Fa sex dawk sellet diah unksavvaht-broht essa, un uf em sivvada dawk sellet diah en fasamling havva fa da Hah eiyah Gott deena; diah sellet kenn eahvet du uf sellah dawk.
8 Nos seis dias seguintes só poderá ser comido pão sem fermento. E no sétimo dia haverá uma reunião especial em honra do Senhor , nosso Deus. Nesse dia vocês não trabalharão.
9 Zaylet sivva vocha funn di zeit es diah ohfanget's frucht im feld abshneida mitt di sichel,
9 — Sete semanas depois de começarem a colher os cereais,
10 un haldet's Vocha-Fesht zumm Hah eiyah Gott bei en frei-villich opfah bringa. Grawt so reichlich es da Hah eich ksaykend hott, so soll's opfah sei funn eiyah hand.
10 comemorem a Festa da Colheita , em honra do Senhor , nosso Deus. Ofereçam a ele o que quiserem, de acordo com as bênçãos que Deus tiver dado a vocês.
11 Diah sellet fraylich sei fannich em Hah eiyah Gott, diah, eiyah boova un mayt, eiyah gnechta un mawda, di Lefiddah in eiyah shtett, di ausahra, selli unni eldra un di vitt-veivah unnich eich. Dess soll gedu sei am blatz es da Hah eiyah Gott raus layst, datt vo diah sei nohma deena sellet.
11 E na presença de Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado, todos deverão festejar e se alegrar: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas , os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades onde vocês vivem.
12 Fagesset nett es diah bunds-gnechta voahret in Egypta, un seind shuah es diah dee gebodda haldet.
12 Não esqueçam que vocês foram escravos no Egito; obedeçam fielmente a essas leis .
13 Noch demm es diah di eahn fumm dresha-floah un di vei-press eignumma hend, sellet diah's Lawb-Heisli-Fesht halda fa sivva dawk.
13 — Depois de separarem os cereais da palha e de espremerem todas as uvas, comemorem a Festa das Barracas durante sete dias.
14 Diah sellet fraylich sei diveil es diah dess fesht haldet, diah, eiyah boova un mayt, eiyah gnechta un mawda, di Lefiddah, di ausahra, selli unni eldra un di vitt-veivah in eiyah shtett.
14 Todos devem festejar alegremente: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas , os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades onde vocês vivem.
15 Diah sellet dess fesht zumm Hah eiyah Gott halda fa sivva dawk am blatz es da Hah raus layst. Dess is veil da Hah eiyah Gott eich saykna zayld mitt eiyah eahn un di eahvet funn eiyah hend, un diah sellet oahrich fraylich sei.
15 Festejem durante sete dias em honra do Senhor , nosso Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado. Fiquem contentes e alegres, pois o Senhor lhes dará boas colheitas e abençoará tudo o que vocês fizerem.
16 Drei moll's yoah sella awl eiyah mennah fannich da Hah eiyah Gott kumma am blatz es eah raus layst, am Unksavvaht-Broht-Fesht, am Vocha-Fesht un am Lawb-Heisli-Fesht. Si sella nett mitt leahri hend fannich da Hah kumma.
16 — São estas as três ocasiões em que todo homem israelita deverá apresentar-se na presença de Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado: a Festa da Páscoa , a Festa da Colheita e a Festa das Barracas. Que ninguém vá sem levar alguma coisa para oferecer a Deus;
17 Alli mann soll gevva so vi eah kann; so vi da Hah eiyah Gott een ksaykend hott, so soll eah gevva.
17 porém cada um deve fazer a sua oferta de acordo com as bênçãos que o Senhor , nosso Deus, lhe tiver dado.
18 Diah sellet richtah un foah-gengah eisetza fa yaydahs funn eiyah shtamma in awl di shtett es da Hah eiyah Gott eich gevva zayld. Si sella di leit richta mitt en recht gericht.
18 — Nas cidades que o Senhor , nosso Deus, lhes der, vocês devem escolher juízes e outras autoridades para cada tribo . Eles julgarão todos com justiça e honestidade.
19 Diah sellet nett unnahshidlich sei in eiyah gericht, un sell vass recht is nett beeya. Diah sellet kenn kshenkah nemma hinna rumm, fa so kshenkah fablenna di awwa funn selli mitt veisheit un fadrayya di vadda funn di gerechta.
19 Não serão injustos nas suas sentenças; tratarão todos igualmente e não aceitarão suborno . O suborno faz com que homens sábios e honestos fiquem cegos e deem sentenças injustas.
20 Diah sellet feah sei un yusht sell nohch macha vass recht is. Dess is so es diah layva kennet un's land ivvah-nemma es da Hah eiyah Gott am eich gevva is.
20 Sejam honestos; sejam sempre corretos para que vivam e tomem posse da terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês.
21 Diah sellet kenn holsichah poshta ufsetza zu di abgott-fraw Ashera nayvich em awldah es diah bauwet zumm Hah eiyah Gott.
21 Moisés continuou, dizendo: — Quando vocês construírem um altar para adorar a Deus, o
22 Un setzet aw nett en shtaynichah poshta uf, veil da Hah eiyah Gott so sacha hast.
22 ou uma coluna do deus Baal . O Senhor , nosso Deus, detesta esses ídolos pagãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.