Deuteronômio 16

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Haldet da moonet funn Abib un esset's Passa-Fesht zumm Hah eiyah Gott. Im moonet Abib hott da Hah eiyah Gott eich nachts aus Egypta gebrocht.
1 Guarda o mês de abibe, e celebra a páscoa ao Senhor teu Deus; porque no mês de abibe, de noite, o Senhor teu Deus tirou-te do Egito.
2 Diah sellet's Passa-Diah shlachta zumm Hah eiyah Gott funn di kee adda shohf un gays am blatz es da Hah raus glaysa hott fa sei Nohma eahra.
2 Então, das ovelhas e das vacas, sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Diah sellet kenn ksavvaht broht essa mitt, avvah fa sivva dawk sellet diah's essa mitt unksavvaht-broht, es aylend-broht, veil diah's Egypya-land kshvind falossa hend. Dess is so es diah eiyah layva lang da dawk nett fagesset es diah aus Egypta kumma sind.
3 Nela não comerás pão levedado; por sete dias comerás pães ázimos, pão de aflição {porquanto apressadamente saíste da terra do Egito}, para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 Losset kenn savvah-dayk kfunna sei in awl eiyah land fa sivva dawk. Un doond kenn flaysh es gopfaht voah uf em ohvet fumm eahshta dawk ivvahrich lossa biss da neksht meiya.
4 O fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
5 Diah daufet's Passa-Diah nett opfahra in ennich's funn di shtett es da Hah eiyah Gott eich gebt,
5 Não poderás sacrificar a páscoa em qualquer uma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá,
6 avvah yusht am blatz es da Hah eiyah Gott raus layst es sei Nohma bleiva soll. Datt sellet diah es Passa-Diah opfahra ohvets vann di sunn unnah gayt an di zeit es diah aus Egypta kumma sind.
6 mas no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome; ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 Rohshtet's un esset's am blatz es da Hah eiyah Gott raus layst, un da neksht meiya sellet diah zrikk an eiyah tents gay.
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que o Senhor teu Deus escolher; depois, pela manhã, voltarás e irás às tuas tendas.
8 Fa sex dawk sellet diah unksavvaht-broht essa, un uf em sivvada dawk sellet diah en fasamling havva fa da Hah eiyah Gott deena; diah sellet kenn eahvet du uf sellah dawk.
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá assembléia solene ao Senhor teu Deus; nele nenhum trabalho farás.
9 Zaylet sivva vocha funn di zeit es diah ohfanget's frucht im feld abshneida mitt di sichel,
9 Sete semanas contarás; desde o dia em que começares a meter a foice na seara, começarás a contar as sete semanas.
10 un haldet's Vocha-Fesht zumm Hah eiyah Gott bei en frei-villich opfah bringa. Grawt so reichlich es da Hah eich ksaykend hott, so soll's opfah sei funn eiyah hand.
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus segundo a medida da oferta voluntária da tua mão, que darás conforme o Senhor teu Deus te houver abençoado.
11 Diah sellet fraylich sei fannich em Hah eiyah Gott, diah, eiyah boova un mayt, eiyah gnechta un mawda, di Lefiddah in eiyah shtett, di ausahra, selli unni eldra un di vitt-veivah unnich eich. Dess soll gedu sei am blatz es da Hah eiyah Gott raus layst, datt vo diah sei nohma deena sellet.
11 E te regozijarás perante o Senhor teu Deus, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, o levita que está dentro das tuas portas, o peregrino, o órfão e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 Fagesset nett es diah bunds-gnechta voahret in Egypta, un seind shuah es diah dee gebodda haldet.
12 Também te lembrarás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumpriras.
13 Noch demm es diah di eahn fumm dresha-floah un di vei-press eignumma hend, sellet diah's Lawb-Heisli-Fesht halda fa sivva dawk.
13 A festa dos tabernáculos celebrarás por sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.
14 Diah sellet fraylich sei diveil es diah dess fesht haldet, diah, eiyah boova un mayt, eiyah gnechta un mawda, di Lefiddah, di ausahra, selli unni eldra un di vitt-veivah in eiyah shtett.
14 E na tua festa te regozijarás, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, e o levita, o peregrino, o órfão e a viúva que estão dentro das tuas portas.
15 Diah sellet dess fesht zumm Hah eiyah Gott halda fa sivva dawk am blatz es da Hah raus layst. Dess is veil da Hah eiyah Gott eich saykna zayld mitt eiyah eahn un di eahvet funn eiyah hend, un diah sellet oahrich fraylich sei.
15 sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo trabalho das tuas mãos; pelo que estarás de todo alegre.
16 Drei moll's yoah sella awl eiyah mennah fannich da Hah eiyah Gott kumma am blatz es eah raus layst, am Unksavvaht-Broht-Fesht, am Vocha-Fesht un am Lawb-Heisli-Fesht. Si sella nett mitt leahri hend fannich da Hah kumma.
16 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos. Não aparecerão vazios perante o Senhor;
17 Alli mann soll gevva so vi eah kann; so vi da Hah eiyah Gott een ksaykend hott, so soll eah gevva.
17 cada qual oferecerá conforme puder, conforme a bênção que o Senhor teu Deus lhe houver dado.
18 Diah sellet richtah un foah-gengah eisetza fa yaydahs funn eiyah shtamma in awl di shtett es da Hah eiyah Gott eich gevva zayld. Si sella di leit richta mitt en recht gericht.
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá, segundo as tuas tribos, para que julguem o povo com justiça.
19 Diah sellet nett unnahshidlich sei in eiyah gericht, un sell vass recht is nett beeya. Diah sellet kenn kshenkah nemma hinna rumm, fa so kshenkah fablenna di awwa funn selli mitt veisheit un fadrayya di vadda funn di gerechta.
19 Não torcerás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porque a peita cega os olhos dos sábios, e perverte a causa dos justos.
20 Diah sellet feah sei un yusht sell nohch macha vass recht is. Dess is so es diah layva kennet un's land ivvah-nemma es da Hah eiyah Gott am eich gevva is.
20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas, e possuas em herança a terra que o Senhor teu Deus te dá.
21 Diah sellet kenn holsichah poshta ufsetza zu di abgott-fraw Ashera nayvich em awldah es diah bauwet zumm Hah eiyah Gott.
21 Não plantarás nenhuma árvore como asera, ao pé do altar do Senhor teu Deus, que fizeres,
22 Un setzet aw nett en shtaynichah poshta uf, veil da Hah eiyah Gott so sacha hast.
22 nem levantarás para ti coluna, coisas que o Senhor teu Deus detesta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.