Deuteronômio 16

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Haldet da moonet funn Abib un esset's Passa-Fesht zumm Hah eiyah Gott. Im moonet Abib hott da Hah eiyah Gott eich nachts aus Egypta gebrocht.
1 Guarda o mês de abibe e celebra a Páscoa ao Senhor , teu Deus; porque, no mês de abibe, o Senhor , teu Deus, te tirou do Egito, de noite.
2 Diah sellet's Passa-Diah shlachta zumm Hah eiyah Gott funn di kee adda shohf un gays am blatz es da Hah raus glaysa hott fa sei Nohma eahra.
2 Então, sacrificarás como oferta de Páscoa ao Senhor , teu Deus, ovelhas e vacas, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Diah sellet kenn ksavvaht broht essa mitt, avvah fa sivva dawk sellet diah's essa mitt unksavvaht-broht, es aylend-broht, veil diah's Egypya-land kshvind falossa hend. Dess is so es diah eiyah layva lang da dawk nett fagesset es diah aus Egypta kumma sind.
3 Nela, não comerás levedado; sete dias nela comerás pães asmos, pão de aflição (porquanto apressadamente saíste da terra do Egito), para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 Losset kenn savvah-dayk kfunna sei in awl eiyah land fa sivva dawk. Un doond kenn flaysh es gopfaht voah uf em ohvet fumm eahshta dawk ivvahrich lossa biss da neksht meiya.
4 Fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
5 Diah daufet's Passa-Diah nett opfahra in ennich's funn di shtett es da Hah eiyah Gott eich gebt,
5 Não poderás sacrificar a Páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o Senhor , teu Deus;
6 avvah yusht am blatz es da Hah eiyah Gott raus layst es sei Nohma bleiva soll. Datt sellet diah es Passa-Diah opfahra ohvets vann di sunn unnah gayt an di zeit es diah aus Egypta kumma sind.
6 senão no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 Rohshtet's un esset's am blatz es da Hah eiyah Gott raus layst, un da neksht meiya sellet diah zrikk an eiyah tents gay.
7 Então, a cozerás e comerás no lugar que escolher o Senhor , teu Deus; depois, sairás pela manhã e irás às tuas tendas.
8 Fa sex dawk sellet diah unksavvaht-broht essa, un uf em sivvada dawk sellet diah en fasamling havva fa da Hah eiyah Gott deena; diah sellet kenn eahvet du uf sellah dawk.
8 Seis dias comerás pães asmos, e no sétimo dia é solenidade ao Senhor , teu Deus; nenhuma obra farás.
9 Zaylet sivva vocha funn di zeit es diah ohfanget's frucht im feld abshneida mitt di sichel,
9 Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara, começarás a contar as sete semanas.
10 un haldet's Vocha-Fesht zumm Hah eiyah Gott bei en frei-villich opfah bringa. Grawt so reichlich es da Hah eich ksaykend hott, so soll's opfah sei funn eiyah hand.
10 Depois, celebrarás a Festa das Semanas ao Senhor , teu Deus; o que deres será tributo voluntário da tua mão, segundo o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado.
11 Diah sellet fraylich sei fannich em Hah eiyah Gott, diah, eiyah boova un mayt, eiyah gnechta un mawda, di Lefiddah in eiyah shtett, di ausahra, selli unni eldra un di vitt-veivah unnich eich. Dess soll gedu sei am blatz es da Hah eiyah Gott raus layst, datt vo diah sei nohma deena sellet.
11 E te alegrarás perante o Senhor , teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
12 Fagesset nett es diah bunds-gnechta voahret in Egypta, un seind shuah es diah dee gebodda haldet.
12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os farás.
13 Noch demm es diah di eahn fumm dresha-floah un di vei-press eignumma hend, sellet diah's Lawb-Heisli-Fesht halda fa sivva dawk.
13 A Festa dos Tabernáculos guardarás sete dias, quando colheres da tua eira e do teu lagar.
14 Diah sellet fraylich sei diveil es diah dess fesht haldet, diah, eiyah boova un mayt, eiyah gnechta un mawda, di Lefiddah, di ausahra, selli unni eldra un di vitt-veivah in eiyah shtett.
14 E na tua festa te alegrarás, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão das tuas portas para dentro.
15 Diah sellet dess fesht zumm Hah eiyah Gott halda fa sivva dawk am blatz es da Hah raus layst. Dess is veil da Hah eiyah Gott eich saykna zayld mitt eiyah eahn un di eahvet funn eiyah hend, un diah sellet oahrich fraylich sei.
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor escolher, porque o Senhor , teu Deus, te há de abençoar em toda a tua colheita e em toda obra das tuas mãos; pelo que te alegrarás certamente.
16 Drei moll's yoah sella awl eiyah mennah fannich da Hah eiyah Gott kumma am blatz es eah raus layst, am Unksavvaht-Broht-Fesht, am Vocha-Fesht un am Lawb-Heisli-Fesht. Si sella nett mitt leahri hend fannich da Hah kumma.
16 Três vezes no ano, todo varão entre ti aparecerá perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher, na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa dos Tabernáculos; porém não aparecerá vazio perante o Senhor ;
17 Alli mann soll gevva so vi eah kann; so vi da Hah eiyah Gott een ksaykend hott, so soll eah gevva.
17 cada qual, conforme o dom da sua mão, conforme a bênção que o Senhor , teu Deus, te tiver dado.
18 Diah sellet richtah un foah-gengah eisetza fa yaydahs funn eiyah shtamma in awl di shtett es da Hah eiyah Gott eich gevva zayld. Si sella di leit richta mitt en recht gericht.
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas portas que o Senhor , teu Deus, te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com juízo de justiça.
19 Diah sellet nett unnahshidlich sei in eiyah gericht, un sell vass recht is nett beeya. Diah sellet kenn kshenkah nemma hinna rumm, fa so kshenkah fablenna di awwa funn selli mitt veisheit un fadrayya di vadda funn di gerechta.
19 Não torcerás o juízo, não farás acepção de pessoas, nem tomarás suborno, porquanto o suborno cega os olhos dos sábios e perverte as palavras dos justos.
20 Diah sellet feah sei un yusht sell nohch macha vass recht is. Dess is so es diah layva kennet un's land ivvah-nemma es da Hah eiyah Gott am eich gevva is.
20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas e possuas em herança a terra que te dará o Senhor , teu Deus.
21 Diah sellet kenn holsichah poshta ufsetza zu di abgott-fraw Ashera nayvich em awldah es diah bauwet zumm Hah eiyah Gott.
21 Não plantarás nenhum bosque de árvores junto ao altar do Senhor , teu Deus, que fizeres para ti.
22 Un setzet aw nett en shtaynichah poshta uf, veil da Hah eiyah Gott so sacha hast.
22 Nem levantarás estátua, a qual o Senhor , teu Deus, aborrece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.