Deuteronômio 15

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Am end funn alli sivvet yoah misset diah di shulda abshreiva es leit eich shuldich sinn.
1 De sete em sete anos farás a remissão.
2 Dess is vi's gedu sei soll: Alli-ebbah es geld naus laynd soll di shuld abshreiva es eah gevva hott zu sei Israeliddah broodah. Eah soll sell geld nett nemma funn seim nochbah adda broodah. Dess is es yoah es da Hah ausgroofa hott fa alli shuld abkshrivva sei.
2 Eis no que ela consistirá: todo credor remitirá o empréstimo que tiver feito ao seu próximo. Não exercerá contra o seu próximo ou contra o seu irmão opressão alguma quando for publicada a remissão em honra do Senhor.
3 Diah kennet en ausahra macha betzawla, avvah diah misset ennichi shuld abshreiva es en broodah eich shuldich is.
3 Poderás obrigar ao estrangeiro; mas quanto às dívidas de teu irmão, farás remissão.
4 Avvah's sella kenn oahmi unnich eich sei, veil da Hah eich saykna zayld im land es da Hah eiyah Gott eich gevva zayld fa's ivvah-nemma.
4 Não deverá haver pobres no meio de ti, porque o Senhor, teu Deus, te abençoará certamente na terra que te dá como posse hereditária,
5 Dess is vann diah yusht di shtimm fumm Hah eiyah Gott abheichet, un doond awl dee gebodda es eah eich gebt heit.
5 contento que obedeças fielmente à voz do Senhor, teu Deus, pondo cuidadosamente em prática os mandamentos que hoje te imponho.
6 Fa da Hah eiyah Gott zayld eich saykna vi eah fashprocha hott, un diah zaylet geld naus layna zu feel funn di heida, avvah diah brauchet nett layna funn ennich's funn eena. Diah zaylet roola ivvah feel heida-leit, avvah si zayla nett roola ivvah eich.
6 Sim, o Senhor, teu Deus, abençoar-te-á como ele te disse: emprestarás a numerosas nações e de nenhuma precisarás receber empréstimo; dominarás sobre muitas nações, e elas não dominarão sobre ti.
7 Vann en mann oahm is es en broodah unnich eich in ennich's funn di shtett im land es da Hah eiyah Gott am eich gevva is, dann sellet diah eiyah hatz nett hatt macha un eiyah hand zu macha geyyich eiyah oahmah broodah.
7 Se houver no meio de ti um pobre entre os teus irmãos, em uma de tuas cidades, na terra que te dá o Senhor, teu Deus, não endurecerás o teu coração e não fecharás a mão diante de teu irmão pobre;
8 Avvah diah sellet eiyah hand uf macha zu eem un eem alles layna es eah brauch.
8 mas abrir-lhe-ás a mão e emprestar-lhe-ás segundo as necessidades de sua indigência.
9 Gevvet acht es diah kenn shlechti gedanka hend un sawwet in eiyah hatz, “Es sivvet yoah, es yoah fa shulda abshreiva is nayksht,” un diah sind no nett freindlich zu eiyah oahmah broodah un gevvet eem nix. Eah mecht roofa zumm Hah geyyich eich un diah sind sinda shuldich.
9 Cuida que não te venha ao coração este ímpio pensamento, eis que se aproxima o sétimo ano, o ano da remissão; guarda-te de olhar o teu irmão pobre com um mau olho, sem nada lhe dar, porque ele clamaria ao Senhor contra ti, e isso se te tornaria um pecado.
10 Gevvet frei-villich zu eem un losset eiyah hatz nett geitzich sei vann diah gevvet. Deich dess ding zayld da Hah eiyah Gott eich saykna in awl eiyah eahvet, un in alles es diah unnah-nemmet.
10 Deves dar-lhe, e dar-lhe de bom coração, pois, por causa disso, o Senhor, teu Deus, te abençoará em todas as empresas de tuas mãos.
11 Es zayla immah oahmi im land sei. Fasell gebb ich eich's gebott es diah eiyah hand frei-villich uf machet zu eiyah breedah un zu selli es noht henn im land.
11 Nunca faltarão pobres na terra, e por isso dou-te esta ordem: abre tua mão ao teu irmão necessitado ou pobre que vive em tua terra.
12 Vann ayns funn eiyah aykni Hebrayishah mann adda Hebrayishi fraw sich fakawft zu eich, dann sella si eich deena fa sex yoah, avvah im sivvada yoah sellet diah si frei gay lossa.
12 Quando um teu irmão hebreu, homem ou mulher, se tiver vendido a ti, ele te servirá seis anos, mas no sétimo ano deixá-lo-ás ir livre de tua casa.
13 Un vann diah si frei gay losset, dann sellet diah si nett fatt shikka unni eena ebbes gevva.
13 Não o deixarás partir com as mãos vazias quando o despedires,
14 Gevvet eena frei-villich funn eiyah shohf, di frucht funn eiyah dresha-floah un funn eiyah vei-press. Gevvet eena so vi da Hah eiyah Gott eich ksaykend hott.
14 mas dar-lhe-ás alguma coisa dos teus rebanhos, da tua eira e do teu lagar, uma parte dos bens com, que o Senhor, teu Deus, te cumulou.
15 Fagesset nett es diah bunds-gnechta voahret in Egypta un da Hah eiyah Gott eich frei ksetzt hott. Sell is favass es ich eich dess gebott gebb heit.
15 Lembra-te de que estiveste em servidão no Egito, de onde foste resgatado pelo Senhor, teu Deus; é por isso que hoje te imponho este mandamento.
16 Avvah vann eiyah gnecht sawkt zu eich, “Ich vill eich nett falossa,” veil eah eich un eiyah haus-halding leeb hott, un veil eah goot ab is mitt eich,
16 Se, porém, teu escravo disser que não quer deixar-te, porque, sentindo-se feliz em tua casa, ele se apegou a ti e à tua família,
17 dann sellet diah en awl nemma un en deich sei oah sheeva un in di deah. No soll eah eiyah bunds-gnecht sei fa'immah. Diah sellet dess aw du zu eiyah bunds-mawt.
17 então, com uma sovela, furar-lhe-ás a orelha contra a porta, e ele será para sempre teu escravo. Procederás do mesmo modo com tua escrava.
18 Es soll nett en shveah ding sei zu eich fa si frei gay lossa, fa da deensht es si gedu henn fa eich in sex yoah is zvay moll so feel veaht es en gedunganah gnecht. Un da Hah eiyah Gott zayld eich saykna in alles es diah doond.
18 Não te seja penoso libertá-lo, porque o serviço que te prestou durante seis anos valeu bem o dobro do salário de um mercenário; e o Senhor, teu Deus, abençoar-te-á em todas as tuas empresas.
19 Setzet raus fa da Hah eiyah Gott alli eahsht-geboahra bulla hamli un bekli lamm. Doond di eahsht-geboahrana funn eiyah oxa nett shaffa, un doond di eahsht-geboahra shohf nett sheahra.
19 Consagrarás ao Senhor, teu Deus, todo primogênito macho que nascer de teu rebanho grande ou miúdo. Não trabalharás com o primogênito de tua vaca, e não tosquiarás o primogênito de tuas ovelhas,
20 Diah un eiyah haus-halding sellet si essa fannich em Hah eiyah Gott alli yoah am blatz es eah raus layst.
20 mas comê-lo-ás cada ano, tu e tua família, em presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido.
21 Avvah vann ebbes letz is mitt en diah, vann's lohm adda blind is adda ennich ebbes shunsht letz hott mitt sich, dann sellet diah's nett opfahra zumm Hah eiyah Gott.
21 Se ele tiver uma tara, se for coxo ou cego, e se tiver uma deformidade qualquer, tu não o oferecerás em sacrifício ao Senhor, teu Deus.
22 Diah sellet's essa in eiyah shtett. Ennich ebbah es rein adda unrein is dauf's essa, grawt vi diah en hash adda en rein vild diah esset.
22 Comê-lo-ás em tua cidade: tanto o homem impuro como . o puro poderão comer dele, como se come a gazela ou o veado.
23 Avvah diah sellet's bloot nett essa; leahret's raus uf da bodda vi vassah.
23 Somente não sorverás o sangue, que derramarás por terra como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.