Deuteronômio 15
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Am end funn alli sivvet yoah misset diah di shulda abshreiva es leit eich shuldich sinn.
1 — Ao final de cada sete anos, vocês devem cancelar as dívidas.
2 Dess is vi's gedu sei soll: Alli-ebbah es geld naus laynd soll di shuld abshreiva es eah gevva hott zu sei Israeliddah broodah. Eah soll sell geld nett nemma funn seim nochbah adda broodah. Dess is es yoah es da Hah ausgroofa hott fa alli shuld abkshrivva sei.
2 Este é o modo como isso será feito: todo credor que emprestou alguma coisa ao seu próximo dará por pago o que havia emprestado; não exigirá pagamento do seu próximo ou do seu compatriota, porque a remissão do Senhor é proclamada.
3 Diah kennet en ausahra macha betzawla, avvah diah misset ennichi shuld abshreiva es en broodah eich shuldich is.
3 Do estranho vocês podem exigir o pagamento da dívida, mas o que tiverem emprestado aos seus compatriotas vocês devem dar por quitado,
4 Avvah's sella kenn oahmi unnich eich sei, veil da Hah eich saykna zayld im land es da Hah eiyah Gott eich gevva zayld fa's ivvah-nemma.
4 para que não haja pobre no meio de vocês. Porque o Senhor , o Deus de vocês, os abençoará ricamente na terra que lhes dá por herança, para que vocês tomem posse dela,
5 Dess is vann diah yusht di shtimm fumm Hah eiyah Gott abheichet, un doond awl dee gebodda es eah eich gebt heit.
5 se apenas ouvirem atentamente a voz do Senhor , seu Deus, cumprindo todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
6 Fa da Hah eiyah Gott zayld eich saykna vi eah fashprocha hott, un diah zaylet geld naus layna zu feel funn di heida, avvah diah brauchet nett layna funn ennich's funn eena. Diah zaylet roola ivvah feel heida-leit, avvah si zayla nett roola ivvah eich.
6 Pois o Senhor , seu Deus, os abençoará, conforme prometeu. Assim, vocês emprestarão a muitas nações, mas não tomarão empréstimos; e dominarão muitas nações, porém elas não terão domínio sobre vocês.
7 Vann en mann oahm is es en broodah unnich eich in ennich's funn di shtett im land es da Hah eiyah Gott am eich gevva is, dann sellet diah eiyah hatz nett hatt macha un eiyah hand zu macha geyyich eiyah oahmah broodah.
7 — Se houver algum pobre entre vocês, no meio dos seus irmãos, em alguma das cidades de vocês, na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, não endureçam o seu coração, nem fechem as mãos a seu compatriota pobre;
8 Avvah diah sellet eiyah hand uf macha zu eem un eem alles layna es eah brauch.
8 pelo contrário, devem abrir a mão para ele e lhe emprestar o que lhe falta, tudo aquilo de que tiver necessidade.
9 Gevvet acht es diah kenn shlechti gedanka hend un sawwet in eiyah hatz, “Es sivvet yoah, es yoah fa shulda abshreiva is nayksht,” un diah sind no nett freindlich zu eiyah oahmah broodah un gevvet eem nix. Eah mecht roofa zumm Hah geyyich eich un diah sind sinda shuldich.
9 Tenham cuidado para que não haja pensamento vil em seu coração e vocês digam: “Está próximo o sétimo ano, o ano do perdão das dívidas”, fazendo com que os olhos de vocês sejam malignos para com o seu compatriota pobre, e vocês não lhe deem nada, e ele clame ao Senhor contra vocês, e vocês sejam culpados de pecado.
10 Gevvet frei-villich zu eem un losset eiyah hatz nett geitzich sei vann diah gevvet. Deich dess ding zayld da Hah eiyah Gott eich saykna in awl eiyah eahvet, un in alles es diah unnah-nemmet.
10 Vocês devem dar livremente, sem maldade no coração, quando lhe derem o que ele precisa, porque, por isso, o Senhor , seu Deus, os abençoará em todas as suas obras e em tudo o que vocês empreenderem.
11 Es zayla immah oahmi im land sei. Fasell gebb ich eich's gebott es diah eiyah hand frei-villich uf machet zu eiyah breedah un zu selli es noht henn im land.
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra. Por isso, eu ordeno a vocês que, livremente, abram a mão para o seu compatriota, para o necessitado, para o pobre que vive na terra de vocês.
12 Vann ayns funn eiyah aykni Hebrayishah mann adda Hebrayishi fraw sich fakawft zu eich, dann sella si eich deena fa sex yoah, avvah im sivvada yoah sellet diah si frei gay lossa.
12 — Se um de seus compatriotas, hebreu ou hebreia, for vendido a você como escravo, ele trabalhará para você durante seis anos; mas no sétimo ano você lhe dará a liberdade.
13 Un vann diah si frei gay losset, dann sellet diah si nett fatt shikka unni eena ebbes gevva.
13 E, quando você o puser em liberdade, não o mande embora de mãos vazias.
14 Gevvet eena frei-villich funn eiyah shohf, di frucht funn eiyah dresha-floah un funn eiyah vei-press. Gevvet eena so vi da Hah eiyah Gott eich ksaykend hott.
14 Liberalmente, você deve lhe fornecer animais do seu rebanho e do produto da sua eira e do seu lagar; daquilo com que o Senhor , seu Deus, o tiver abençoado, você lhe dará.
15 Fagesset nett es diah bunds-gnechta voahret in Egypta un da Hah eiyah Gott eich frei ksetzt hott. Sell is favass es ich eich dess gebott gebb heit.
15 Lembre-se de que você foi escravo na terra do Egito e de que o Senhor , seu Deus, o resgatou; por isso, hoje estou dando esta ordem a você.
16 Avvah vann eiyah gnecht sawkt zu eich, “Ich vill eich nett falossa,” veil eah eich un eiyah haus-halding leeb hott, un veil eah goot ab is mitt eich,
16 — Se, porém, o escravo disser: “Não quero me afastar de você”, porque ama você e a sua casa e por se sentir bem com você,
17 dann sellet diah en awl nemma un en deich sei oah sheeva un in di deah. No soll eah eiyah bunds-gnecht sei fa'immah. Diah sellet dess aw du zu eiyah bunds-mawt.
17 então você deve pegar um furador e furar a orelha dele, na porta, e ele será seu escravo para sempre. Faça o mesmo com a escrava que quiser ficar.
18 Es soll nett en shveah ding sei zu eich fa si frei gay lossa, fa da deensht es si gedu henn fa eich in sex yoah is zvay moll so feel veaht es en gedunganah gnecht. Un da Hah eiyah Gott zayld eich saykna in alles es diah doond.
18 Não pareça aos seus olhos algo difícil deixar que ele fique livre, porque durante seis anos ele o serviu por metade do salário de um trabalhador diarista. Assim, o Senhor , seu Deus, abençoará você em tudo o que fizer.
19 Setzet raus fa da Hah eiyah Gott alli eahsht-geboahra bulla hamli un bekli lamm. Doond di eahsht-geboahrana funn eiyah oxa nett shaffa, un doond di eahsht-geboahra shohf nett sheahra.
19 Do seu gado e de suas ovelhas, consagrem ao Senhor , seu Deus, todo primogênito macho. Com os primogênitos do gado vocês não devem trabalhar, nem devem tosquiar os primogênitos das suas ovelhas.
20 Diah un eiyah haus-halding sellet si essa fannich em Hah eiyah Gott alli yoah am blatz es eah raus layst.
20 De ano em ano vocês e as suas casas devem comer esses animais diante do Senhor , no lugar que o Senhor escolher.
21 Avvah vann ebbes letz is mitt en diah, vann's lohm adda blind is adda ennich ebbes shunsht letz hott mitt sich, dann sellet diah's nett opfahra zumm Hah eiyah Gott.
21 Porém, se um desses animais tiver algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver outro defeito grave, não o sacrifiquem ao Senhor , seu Deus.
22 Diah sellet's essa in eiyah shtett. Ennich ebbah es rein adda unrein is dauf's essa, grawt vi diah en hash adda en rein vild diah esset.
22 Vocês devem comer a carne desses animais na cidade em que moram. Tanto as pessoas impuras como as puras poderão comer dessa carne, como se come a carne da gazela ou do veado.
23 Avvah diah sellet's bloot nett essa; leahret's raus uf da bodda vi vassah.
23 Tão somente não comam o sangue; este vocês devem derramar sobre a terra como se fosse água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.