Deuteronômio 15

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Am end funn alli sivvet yoah misset diah di shulda abshreiva es leit eich shuldich sinn.
1 Ao fim de cada sete anos, farás remissão.
2 Dess is vi's gedu sei soll: Alli-ebbah es geld naus laynd soll di shuld abshreiva es eah gevva hott zu sei Israeliddah broodah. Eah soll sell geld nett nemma funn seim nochbah adda broodah. Dess is es yoah es da Hah ausgroofa hott fa alli shuld abkshrivva sei.
2 Este, pois, é o modo da remissão: todo credor que emprestou ao seu próximo alguma coisa remitirá o que havia emprestado; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é proclamada.
3 Diah kennet en ausahra macha betzawla, avvah diah misset ennichi shuld abshreiva es en broodah eich shuldich is.
3 Do estranho podes exigi-lo, mas o que tiveres em poder de teu irmão, quitá-lo-ás;
4 Avvah's sella kenn oahmi unnich eich sei, veil da Hah eich saykna zayld im land es da Hah eiyah Gott eich gevva zayld fa's ivvah-nemma.
4 para que entre ti não haja pobre; pois o Senhor , teu Deus, te abençoará abundantemente na terra que te dá por herança, para a possuíres,
5 Dess is vann diah yusht di shtimm fumm Hah eiyah Gott abheichet, un doond awl dee gebodda es eah eich gebt heit.
5 se apenas ouvires, atentamente, a voz do Senhor , teu Deus, para cuidares em cumprir todos estes mandamentos que hoje te ordeno.
6 Fa da Hah eiyah Gott zayld eich saykna vi eah fashprocha hott, un diah zaylet geld naus layna zu feel funn di heida, avvah diah brauchet nett layna funn ennich's funn eena. Diah zaylet roola ivvah feel heida-leit, avvah si zayla nett roola ivvah eich.
6 Pois o Senhor , teu Deus, te abençoará, como te tem dito; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás muitas nações, porém elas não te dominarão.
7 Vann en mann oahm is es en broodah unnich eich in ennich's funn di shtett im land es da Hah eiyah Gott am eich gevva is, dann sellet diah eiyah hatz nett hatt macha un eiyah hand zu macha geyyich eiyah oahmah broodah.
7 Quando entre ti houver algum pobre de teus irmãos, em alguma das tuas cidades, na tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás as mãos a teu irmão pobre;
8 Avvah diah sellet eiyah hand uf macha zu eem un eem alles layna es eah brauch.
8 antes, lhe abrirás de todo a mão e lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Gevvet acht es diah kenn shlechti gedanka hend un sawwet in eiyah hatz, “Es sivvet yoah, es yoah fa shulda abshreiva is nayksht,” un diah sind no nett freindlich zu eiyah oahmah broodah un gevvet eem nix. Eah mecht roofa zumm Hah geyyich eich un diah sind sinda shuldich.
9 Guarda-te não haja pensamento vil no teu coração, nem digas: Está próximo o sétimo ano, o ano da remissão, de sorte que os teus olhos sejam malignos para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada, e ele clame contra ti ao Senhor , e haja em ti pecado.
10 Gevvet frei-villich zu eem un losset eiyah hatz nett geitzich sei vann diah gevvet. Deich dess ding zayld da Hah eiyah Gott eich saykna in awl eiyah eahvet, un in alles es diah unnah-nemmet.
10 Livremente, lhe darás, e não seja maligno o teu coração, quando lho deres; pois, por isso, te abençoará o Senhor , teu Deus, em toda a tua obra e em tudo o que empreenderes.
11 Es zayla immah oahmi im land sei. Fasell gebb ich eich's gebott es diah eiyah hand frei-villich uf machet zu eiyah breedah un zu selli es noht henn im land.
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra; por isso, eu te ordeno: livremente, abrirás a mão para o teu irmão, para o necessitado, para o pobre na tua terra.
12 Vann ayns funn eiyah aykni Hebrayishah mann adda Hebrayishi fraw sich fakawft zu eich, dann sella si eich deena fa sex yoah, avvah im sivvada yoah sellet diah si frei gay lossa.
12 Quando um de teus irmãos, hebreu ou hebreia, te for vendido, seis anos servir-te-á, mas, no sétimo, o despedirás forro.
13 Un vann diah si frei gay losset, dann sellet diah si nett fatt shikka unni eena ebbes gevva.
13 E, quando de ti o despedires forro, não o deixarás ir vazio.
14 Gevvet eena frei-villich funn eiyah shohf, di frucht funn eiyah dresha-floah un funn eiyah vei-press. Gevvet eena so vi da Hah eiyah Gott eich ksaykend hott.
14 Liberalmente, lhe fornecerás do teu rebanho, da tua eira e do teu lagar; daquilo com que o Senhor , teu Deus, te houver abençoado, lhe darás.
15 Fagesset nett es diah bunds-gnechta voahret in Egypta un da Hah eiyah Gott eich frei ksetzt hott. Sell is favass es ich eich dess gebott gebb heit.
15 Lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito e de que o Senhor , teu Deus, te remiu; pelo que, hoje, isso te ordeno.
16 Avvah vann eiyah gnecht sawkt zu eich, “Ich vill eich nett falossa,” veil eah eich un eiyah haus-halding leeb hott, un veil eah goot ab is mitt eich,
16 Se, porém, ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te ama, a ti e a tua casa, por estar bem contigo,
17 dann sellet diah en awl nemma un en deich sei oah sheeva un in di deah. No soll eah eiyah bunds-gnecht sei fa'immah. Diah sellet dess aw du zu eiyah bunds-mawt.
17 então, tomarás uma sovela e lhe furarás a orelha, na porta, e será para sempre teu servo; e também assim farás à tua serva.
18 Es soll nett en shveah ding sei zu eich fa si frei gay lossa, fa da deensht es si gedu henn fa eich in sex yoah is zvay moll so feel veaht es en gedunganah gnecht. Un da Hah eiyah Gott zayld eich saykna in alles es diah doond.
18 Não pareça aos teus olhos duro o despedi-lo forro; pois seis anos te serviu por metade do salário do jornaleiro; assim, o Senhor , teu Deus, te abençoará em tudo o que fizeres.
19 Setzet raus fa da Hah eiyah Gott alli eahsht-geboahra bulla hamli un bekli lamm. Doond di eahsht-geboahrana funn eiyah oxa nett shaffa, un doond di eahsht-geboahra shohf nett sheahra.
19 Todo primogênito que nascer do teu gado ou de tuas ovelhas, o macho consagrarás ao Senhor , teu Deus; com o primogênito do teu gado não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Diah un eiyah haus-halding sellet si essa fannich em Hah eiyah Gott alli yoah am blatz es eah raus layst.
20 Comê-lo-ás perante o Senhor , tu e a tua casa, de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher.
21 Avvah vann ebbes letz is mitt en diah, vann's lohm adda blind is adda ennich ebbes shunsht letz hott mitt sich, dann sellet diah's nett opfahra zumm Hah eiyah Gott.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver outro defeito grave, não o sacrificarás ao Senhor , teu Deus.
22 Diah sellet's essa in eiyah shtett. Ennich ebbah es rein adda unrein is dauf's essa, grawt vi diah en hash adda en rein vild diah esset.
22 Na tua cidade, o comerás; o imundo e o limpo o comerão juntamente, como a carne do corço ou do veado.
23 Avvah diah sellet's bloot nett essa; leahret's raus uf da bodda vi vassah.
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.