Deuteronômio 14
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Diah sind di kinnah fumm Hah eiyah Gott. Diah sellet eich nett shneida adda eiyah kebb fanna shayfa vann diah veinet fa di dohda,
1 Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 fa diah sind en leit es heilich sinn zumm Hah eiyah Gott, un da Hah hott eich raus glaysa fa sei aykni leit sei funn awl di leit es uf di eaht sinn.
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus, e o Senhor te escolheu para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra.
3 Diah sellet nix grausliches essa.
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 Dess sinn di diahra es diah essa daufet: oxa, shohf un gays,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 hash, un alli sadda vildi shohf un gays.
5 o veado, a gazela, o cabrito montês, a cabra montesa, o antílope, o órix e a ovelha montesa.
6 Diah daufet ennich diah essa es kshpaldani hoofs hott un es viddah-kauwa dutt.
6 Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer.
7 Avvah doch funn selli diahra es kshpaldani hoofs henn adda es viddah-kauwa doon sellet diah dee diahra nett essa: da kamayl, da haws, da shtay badger. Dee diahra doon viddah-kauwa avvah si henn kenn kshpaldani hoofs un fasell sinn si unrein fa eich.
7 Porém, dos que ruminam, ou que têm a unha fendida, não podereis comer os seguintes: o camelo, a lebre e o querogrilo, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão;
8 Di sau is aw unrein veil see kshpaldani hoofs hott avvah see dutt nett viddah-kauwa. Diah sellet iahra flaysh nett essa un see nett ohrayya noch demm es see doht is.
8 nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 Dess is vass diah essa kennet es im vassah laybt: alles es scales un fins hott.
9 Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;
10 Un vass-evvah es kenn scales un fins hott sellet diah nett essa. Es is unrein fa eich.
10 mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas não comereis; imundo vos será.
11 Diah daufet ennichah reinah fokkel essa.
11 De todas as aves limpas podereis comer.
12 Avvah diah daufet dee fekkel nett essa: da awdlah, di loodah-grabb, di shvatz loodah-grabb,
12 Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 da roht voi, da shvatz voi un ennichi satt fish-awdlah,
13 o açor, o falcão, o milhafre segundo a sua espécie,
14 ennichi satt grabba,
14 todo corvo segundo a sua espécie,
15 da owl mitt hanna, da nacht-owl, di say-goll, alli sadda voiya,
15 o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
16 da glay-owl, da grohs-owl, da veis-owl,
16 o bufo, a coruja, o porfirião,
17 da vildahnis-owl, da osprey, da cormorant,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 da stork, alli sadda fish-fangah, da hoopoe, un di fleddah-maus.
18 a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
19 Un alli sadda ungetziffah es fleekt un shvoahmd sinn unrein fa eich; si sella nett gessa sei.
19 Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão.
20 Diah daufet alli sadda fekkel essa es rein sinn.
20 De todas as aves limpas podereis comer.
21 Diah sellet nix essa es doht gayt. Diah kennet's zu di ausahra gevva es in eiyah shtett voona so es si's essa kenna, adda diah kennet's fakawfa zu en fremdah. Avvah diah sind en heilichi leit zumm Hah eiyah Gott. Kochet nett en yungah gays in sei muddah iahra millich.
21 Não comerás nenhum animal que tenha morrido por si; ao peregrino que está dentro das tuas portas o darás a comer, ou o venderás ao estrangeiro; porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
22 Diah sellet alli yoah en zeyyadel raus nemma funn alles es vaxt fumm sohma in eiyah feldah.
22 Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo.
23 Nemmet en zeyyadel funn eiyah frucht, vei un ayl, un di eahsht-geboahrana funn eiyah kee, shohf un gays an da blatz es da Hah eiyah Gott raus glaysa hott es diah sei nohma deena sellet. Esset's ess-sach un's flaysh funn dee diahra datt fannich em Hah, so es diah lannet fa da Hah eiyah Gott firchta eiyah layva lang.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus por todos os dias.
24 Vann's zu veit is an da blatz es da Hah eiyah Gott raus glaysa hott es diah een deena sellet, un diah kennet eiyah zeyyadel nett drawwa veil da Hah eiyah Gott eich ksaykend hott mitt feel sach,
24 Mas se o caminho te for tão comprido que não possas levar os dízimos, por estar longe de ti o lugar que Senhor teu Deus escolher para ali por o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 dann drayyet's in geld, nemmet's geld in eiyah hand un gaynd an da blatz es da Hah eiyah Gott raus glaysa hott.
25 então vende-os, ata o dinheiro na tua mão e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher.
26 Nemmet's geld un kawfet vass-evvah es diah vellet, kee, shohf, vei adda shteik drinkes, ennich ebbes es diah vellet. No sellet diah un eiyah haus-halding sell essa fannich em Hah eiyah Gott un eich froiya.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que desejares, por bois, por ovelhas, por vinho, por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; comerás ali perante o Senhor teu Deus, e te regozijarás, tu e a tua casa.
27 Un fagesset nett faseiya fa di Lefiddah es in eiyah shtett voona, veil si kenn eahbshaft henn funn iahra ayknes.
27 Mas não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo.
28 Am end funn alli dritt yoah, bringet en zeyyadel fumm frucht funn sell gans yoah un shtoahret's in eiyah shtatt.
28 Ao fim de cada terceiro ano levarás todos os dízimos da tua colheita do mesmo ano, e os depositarás dentro das tuas portas.
29 Dess is fa di Lefiddah es kenn eahbshaft henn, fa di ausahra un fa di kinnah unni eldra un di vitt-veivah in eiyah shtett. Si kenna kumma un sich satt essa so es da Hah eiyah Gott eich saykna kann fa awl di eahvet funn eiyah hend.
29 Então virá o levita {pois nem parte nem herança tem contigo}, o peregrino, o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda obra que as tuas mãos fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.