Cânticos 1

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Es alli-shensht leet fumm Solomon.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Eah kist mich mitt di kussa funn seim maul,
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 Dei salb-ayl shmakt goot;
3 Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.
4 Nemm mich vekk mitt diah—vella kshvind gay!
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.
5 Ich binn shvatz, avvah doch leeblich,
5 Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Gukket mich nett oh veil ich shvatz binn;
6 Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Sawk miah, du es mei sayl leeb hott,
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?
8 Vann du dess nett vaysht, du shenshti unnich veibsleit,
8 Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Ich fagleich dich, mei leeblichi,
9 A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.
10 Dei bakka sinn shay, gedekt mitt keshtlichi kedda,
10 Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
11 Miah macha diah goldichi oahra-rings
11 Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.
12 Diveil es da kaynich an seim dish voah,
12 Enquanto o rei se assentava à sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.
13 Mei beleebdah is zu miah vi en sekli mitt goot-shmakkich myrrhe
13 O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.
14 Mei beleebdah is vi goot-shmakkichi blumma
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Du bisht so shay, mei beleebshti!
15 Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.
16 Du bisht so shay, mei beleebdah,
16 Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
17 Di balka funn unsah haus sinn cedar-baym,
17 As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.