2 Samuel 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Awl di shtamma funn Israel sinn no zumm Dawfit kumma an Hebron un henn ksawt, “Miah sinn dei ayya flaysh un bloot.
1 Então, vieram todas as tribos de Israel até Davi em Hebrom, e falaram, dizendo: Eis que somos o teu osso e a tua carne.
2 An di zeit es da Saul kaynich voah ivvah uns, voah's dich es Israel foah-ganga is uf em greeks-feld. Un da Hah hott ksawt zu diah, ‘Du zaylsht da heedah sei funn mei leit Israel, un zaylsht iahra roolah vadda.’”
2 Também em tempos passados, quando Saul era rei sobre nós, tu eras aquele que saías e entravas em Israel; e o SENHOR te disse: Tu alimentarás Israel, meu povo, e tu serás um capitão sobre Israel.
3 So sinn awl di eldishti funn Israel zumm Kaynich Dawfit kumma an Hebron, un da kaynich hott en bund gmacht mitt eena fannich em Hah an Hebron, un si henn da Dawfit ksalbt fa kaynich sei ivvah Israel.
3 Assim, todos os anciãos de Israel vinham até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Da Dawfit voah dreisich yoah ald vo eah kaynich vadda is un eah voah kaynich fa fatzich yoah.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou por quarenta anos.
5 In Hebron voah eah kaynich ivvah Juda fa sivva yoah un sex moonet, un in Jerusalem voah eah kaynich ivvah gans Israel un aw Juda fa drei un dreisich yoah.
5 Em Hebrom ele reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Da Dawfit un sei greeks-mennah sinn noch Jerusalem ganga fa fechta mitt di Jebusiddah es datt gvoond henn. Di Jebusiddah henn ksawt zumm Dawfit, “Du zaylsht nett do rei kumma; even di blinda un di lohma kenna dich vekk halda.” Si henn gedenkt da Dawfit kann nett datt nei.
6 E o rei e os seus homens foram para Jerusalém até os jebuseus, os habitantes da terra; que falaram a Davi, dizendo: Exceto se removeres os cegos e os aleijados, não entrarás aqui, querendo dizer, Davi não pode entrar aqui.
7 Avvah da Dawfit hott da fashteikt-blatz funn Zion ivvah-gnumma, sell is di Shtatt funn Dawfit.
7 Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião; que é a cidade de Davi.
8 Uf sellah dawk hott da Dawfit ksawt zu sei greeks-gnechta, “Ennich ebbah es di Jebusiddah shlauwa vill, dee es da Dawfit hast, muss deich da vassah tunnel nuff gay fa ‘selli lohma un blinda’ langa.” Sell is favass es es ksawt vatt, “Di ‘blinda un lohma’ sella nett in's haus kumma.”
8 E Davi disse naquele dia: Todo aquele que subir pelo canal, e ferir os jebuseus, e os aleijados e os cegos, que são odiados pela alma de Davi, será chefe e capitão. Pelo que disseram: Os cegos e os aleijados não entrarão na casa.
9 Da Dawfit is no in da fashteikt-blatz gezowwa un hott's di “Shtatt funn Dawfit,” kaysa. Eah hott di shtatt ufgebaut un hott kshteaht funn autseit nei vo's eikfild voah.
9 Assim, Davi habitou no forte, e o chamou de cidade de Davi. E Davi edificou o entorno desde Milo em direção ao interior.
10 Un eah is shteikah un shteikah vadda veil da Hah, da Awlmechtich Gott, bei eem voah.
10 E Davi prosseguiu, e tornou-se grande, e o SENHOR Deus dos Exércitos estava com ele.
11 No hott da Hiram, da kaynich funn Tyrus, leit kshikt mitt vatt zumm Dawfit. Eah hott cedar blekk un shreinah un shtay-shmidda mitt eena kshikt, un si henn en kaynich-haus gebaut fa da Dawfit.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e árvores de cedro, e carpinteiros e pedreiros; e eles edificaram uma casa para Davi.
12 Un da Dawfit hott gvist es da Hah een eiksetzt katt hott fa kaynich sei ivvah Israel, un es da Hah sei kaynich-reich ksaykend katt hott fa di sayk funn sei leit di Israeliddah.
12 E Davi percebeu que o SENHOR o havia estabelecido rei sobre Israel, e que ele havia exaltado o seu reino por causa de Israel, seu povo.
13 Noch demm es eah Hebron falossa hott, hott da Dawfit may veivah un nayva-veivah gnumma in Jerusalem, un noch may boova un mayt voahra zu eem geboahra.
13 E Davi tomou para si mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois de chegar de Hebrom; e houve ainda filhos e filhas nascidos a Davi.
14 Dess sinn di nayma funn di kinnah es zu eem geboahra voahra datt: Sammua, Sobab, Nathan, Solomon,
14 E estes são os nomes daqueles que lhe nasceram em Jerusalém; Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 Ibhar, Elisua, Nepheg, Japhia,
15 Ibar também, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 Elisama, Eliada un Eliphelet.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Vo di Philishtah auskfunna henn es da Dawfit ksalbt voah fa kaynich sei ivvah Israel, sinn si awl ruff kumma un henn gegukt fa een. Avvah da Dawfit hott keaht difunn un is nunnah in da fashteikt-blatz ganga.
17 Todavia, quando os filisteus ouviram que eles haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; e Davi ouviu isto, e desceu à fortaleza.
18 Avvah di Philishtah henn sich ausnannah kshtroit in di valley funn Rephaim.
18 Os filisteus também vieram e se espalharam no vale dos Refains.
19 So hott da Dawfit da Hah kfrohkt, “Soll ich geyyich di Philishtah gay? Zaylsht du si ivvah-gevva zu miah?” Da Hah hott ksawt zu eem, “Gay, fa ich zayl geviss di Philishtah ivvah-gevva zu diah.”
19 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Subirei até os filisteus? Entregá-los-ás em minha mão? E o SENHOR disse a Davi: Sobe; pois, sem dúvida, entregarei os filisteus na tua mão.
20 So is da Dawfit an Baal-Perazim kumma, un datt hott eah di ivvah-hand grikt ivvah si. No hott eah ksawt, “Vi's vassah deich en vand brecht, so hott da Hah deich mei feinda gebrocha fannich miah.” Fasell voah sellah blatz Baal-Perazim kaysa.
20 E Davi veio até Baal-Perazim, e Davi os feriu ali e disse: O SENHOR irrompeu sobre os meus inimigos diante de mim, tal como a brecha de águas. Por isso ele chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Di Philishtah henn iahra abgettah datt glost, un da Dawfit un sei mennah henn si vekk gedrawwa.
21 E ali eles deixaram as suas imagens, e Davi e os seus homens as queimaram.
22 No sinn di Philishtah viddah ruff kumma un henn sich ausnannah kshtroit in di valley funn Rephaim.
22 E os filisteus subiram novamente, e se espalharam no vale dos Refains.
23 No hott da Dawfit da Hah viddah kfrohkt, un eah hott ksawt, “Gay nett grawt nuff zu eena, avvah gay hinna um si rumm un fecht si fannich di balsam baym.
23 E quando Davi consultou o SENHOR, ele disse: Tu não subirás; mas faz um cerco por trás deles, e investe sobre eles contra as amoreiras.
24 So kshvind es du di yacht heahsht ovvich di balsam baym funn greeks-gnechta am lawfa, dann gay kshvind. Sell maynd es da Hah is fannich diah heah ganga fa di Philishtah greeks-leit shlauwa.”
24 E será que, quando ouvires o som de um mover sobre a copa das amoreiras, então te moverás, porquanto então o SENHOR sairá adiante de ti, para ferir o exército dos filisteus.
25 So hott da Dawfit gedu vi da Hah een gebodda katt hott, un eah hott di Philishtah kshlauwa awl da vayk funn Gibeon biss an Geser.
25 E Davi assim o fez, como o SENHOR lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.