2 Samuel 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Awl di shtamma funn Israel sinn no zumm Dawfit kumma an Hebron un henn ksawt, “Miah sinn dei ayya flaysh un bloot.
1 Então, todas as tribos de Israel vieram a Davi, a Hebrom, e falaram, dizendo: Somos do mesmo povo de que tu és.
2 An di zeit es da Saul kaynich voah ivvah uns, voah's dich es Israel foah-ganga is uf em greeks-feld. Un da Hah hott ksawt zu diah, ‘Du zaylsht da heedah sei funn mei leit Israel, un zaylsht iahra roolah vadda.’”
2 Outrora, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu que fazias entradas e saídas militares com Israel; também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e serás chefe sobre Israel.
3 So sinn awl di eldishti funn Israel zumm Kaynich Dawfit kumma an Hebron, un da kaynich hott en bund gmacht mitt eena fannich em Hah an Hebron, un si henn da Dawfit ksalbt fa kaynich sei ivvah Israel.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei, em Hebrom; e o rei Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor . Ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Da Dawfit voah dreisich yoah ald vo eah kaynich vadda is un eah voah kaynich fa fatzich yoah.
4 Da idade de trinta anos era Davi quando começou a reinar; e reinou quarenta anos.
5 In Hebron voah eah kaynich ivvah Juda fa sivva yoah un sex moonet, un in Jerusalem voah eah kaynich ivvah gans Israel un aw Juda fa drei un dreisich yoah.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e seis meses; em Jerusalém, reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Da Dawfit un sei greeks-mennah sinn noch Jerusalem ganga fa fechta mitt di Jebusiddah es datt gvoond henn. Di Jebusiddah henn ksawt zumm Dawfit, “Du zaylsht nett do rei kumma; even di blinda un di lohma kenna dich vekk halda.” Si henn gedenkt da Dawfit kann nett datt nei.
6 Partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que disseram a Davi: Não entrarás aqui, porque os cegos e os coxos te repelirão, como quem diz: Davi não entrará neste lugar.
7 Avvah da Dawfit hott da fashteikt-blatz funn Zion ivvah-gnumma, sell is di Shtatt funn Dawfit.
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
8 Uf sellah dawk hott da Dawfit ksawt zu sei greeks-gnechta, “Ennich ebbah es di Jebusiddah shlauwa vill, dee es da Dawfit hast, muss deich da vassah tunnel nuff gay fa ‘selli lohma un blinda’ langa.” Sell is favass es es ksawt vatt, “Di ‘blinda un lohma’ sella nett in's haus kumma.”
8 Davi, naquele dia, mandou dizer: Todo o que está disposto a ferir os jebuseus suba pelo canal subterrâneo e fira os cegos e os coxos, a quem a alma de Davi aborrece. (Por isso, se diz: Nem cego nem coxo entrará na casa.)
9 Da Dawfit is no in da fashteikt-blatz gezowwa un hott's di “Shtatt funn Dawfit,” kaysa. Eah hott di shtatt ufgebaut un hott kshteaht funn autseit nei vo's eikfild voah.
9 Assim, habitou Davi na fortaleza e lhe chamou a Cidade de Davi; foi edificando em redor, desde Milo e para dentro.
10 Un eah is shteikah un shteikah vadda veil da Hah, da Awlmechtich Gott, bei eem voah.
10 Ia Davi crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor , Deus dos Exércitos, era com ele.
11 No hott da Hiram, da kaynich funn Tyrus, leit kshikt mitt vatt zumm Dawfit. Eah hott cedar blekk un shreinah un shtay-shmidda mitt eena kshikt, un si henn en kaynich-haus gebaut fa da Dawfit.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros, e pedreiros, que edificaram uma casa a Davi.
12 Un da Dawfit hott gvist es da Hah een eiksetzt katt hott fa kaynich sei ivvah Israel, un es da Hah sei kaynich-reich ksaykend katt hott fa di sayk funn sei leit di Israeliddah.
12 Reconheceu Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel e que exaltara o seu reino por amor do seu povo.
13 Noch demm es eah Hebron falossa hott, hott da Dawfit may veivah un nayva-veivah gnumma in Jerusalem, un noch may boova un mayt voahra zu eem geboahra.
13 Tomou Davi mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom, e nasceram-lhe mais filhos e filhas.
14 Dess sinn di nayma funn di kinnah es zu eem geboahra voahra datt: Sammua, Sobab, Nathan, Solomon,
14 São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 Ibhar, Elisua, Nepheg, Japhia,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 Elisama, Eliada un Eliphelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Vo di Philishtah auskfunna henn es da Dawfit ksalbt voah fa kaynich sei ivvah Israel, sinn si awl ruff kumma un henn gegukt fa een. Avvah da Dawfit hott keaht difunn un is nunnah in da fashteikt-blatz ganga.
17 Ouvindo, pois, os filisteus que Davi fora ungido rei sobre Israel, subiram todos para prender a Davi; ouvindo-o, desceu Davi à fortaleza.
18 Avvah di Philishtah henn sich ausnannah kshtroit in di valley funn Rephaim.
18 Mas vieram os filisteus e se estenderam pelo vale dos Refains.
19 So hott da Dawfit da Hah kfrohkt, “Soll ich geyyich di Philishtah gay? Zaylsht du si ivvah-gevva zu miah?” Da Hah hott ksawt zu eem, “Gay, fa ich zayl geviss di Philishtah ivvah-gevva zu diah.”
19 Davi consultou ao Senhor , dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu-lhe o Senhor : Sobe, porque, certamente, entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 So is da Dawfit an Baal-Perazim kumma, un datt hott eah di ivvah-hand grikt ivvah si. No hott eah ksawt, “Vi's vassah deich en vand brecht, so hott da Hah deich mei feinda gebrocha fannich miah.” Fasell voah sellah blatz Baal-Perazim kaysa.
20 Então, veio Davi a Baal-Perazim e os derrotou ali; e disse: Rompeu o Senhor as fileiras inimigas diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Di Philishtah henn iahra abgettah datt glost, un da Dawfit un sei mennah henn si vekk gedrawwa.
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos; e Davi e os seus homens os levaram.
22 No sinn di Philishtah viddah ruff kumma un henn sich ausnannah kshtroit in di valley funn Rephaim.
22 Os filisteus tornaram a subir e se estenderam pelo vale dos Refains.
23 No hott da Dawfit da Hah viddah kfrohkt, un eah hott ksawt, “Gay nett grawt nuff zu eena, avvah gay hinna um si rumm un fecht si fannich di balsam baym.
23 Davi consultou ao Senhor , e este lhe respondeu: Não subirás; rodeia por detrás deles e ataca-os por defronte das amoreiras.
24 So kshvind es du di yacht heahsht ovvich di balsam baym funn greeks-gnechta am lawfa, dann gay kshvind. Sell maynd es da Hah is fannich diah heah ganga fa di Philishtah greeks-leit shlauwa.”
24 E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás: é o Senhor que saiu diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 So hott da Dawfit gedu vi da Hah een gebodda katt hott, un eah hott di Philishtah kshlauwa awl da vayk funn Gibeon biss an Geser.
25 Fez Davi como o Senhor lhe ordenara; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.