2 Reis 16
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Im sivvatzayda yoah fumm Pekah, em Remalia sei boo, in Israel, is da Ahas, em Jotham sei boo, kaynich vadda in Juda.
1 No ano dezessete do reinado de Pecá, filho de Romelia, Acaz, filho de Joatão, rei de Judá, começou a reinar.
2 Da Ahas voah zvansich yoah ald vo eah kaynich vadda is, un eah voah kaynich in Jerusalem fa sechtzay yoah. Eah hott nett gedu vass recht voah beim Hah, sei Gott, vi sei foah-faddah da Dawfit gedu hott.
2 Tinha vinte anos quando começou a reinar, e reinou durante dezesseis anos em Jerusalém; não fez o que era bom aos olhos do Senhor, seu Deus, como Davi, seu pai, mas seguiu as pegadas dos reis de Israel.
3 Avvah eah hott gedu vi di kaynicha funn Israel gedu henn. Eah hott even sei boo fabrend im feiyah fa en opfah. Eah hott dess gedu fa di grausami vayya nohch gay es di leit fumm land gedu henn, dee es da Hah naus gyawkt katt hott fannich di Israeliddah.
3 Chegou até a passar seu filho pelo fogo, segundo o abominável costume dos povos que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 Eah hott opfahra gopfaht un insens gebrend in di hohcha-bletz, uf di hivla un unnich alli greenah bohm.
4 Oferecia sacrifícios e incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 No is da Kaynich Rezin funn Syria un em Remalia sei boo, da Kaynich Pekah funn Israel, kumma un henn greek gmacht mitt di shtatt Jerusalem. Si henn da Ahas un di shtatt eikshpatt avvah si henn si nett ivvah-kumma kenna.
5 Então Rasin, rei da Síria, e Pecá, filho de Romelia, rei de Israel, subiram e atacaram Jerusalém; cercaram Acaz, mas não o puderam vencer.
6 An selli zeit hott da Kaynich Rezin funn Syria di shtatt Elath viddah ivvah-gnumma fa Syria, un hott di leit funn Juda raus gedrivva. Di leit funn Syria sinn nei gezowwa un sinn noch datt heit.
6 Por aquele mesmo tempo, Rasin, rei da Síria, restituiu Elat aos edomitas, depois de ter expulsado dela os filhos de Judá, e os edomitas voltaram a Elat, onde estão até o dia de hoje.
7 Da Ahas hott no mennah zumm kaynich funn Assyria, da Thiglath-Pileser, kshikt, un hott ksawt, “Ich binn dei gnecht un dei sohn. Kumm ruff un helf miah aus di hend kumma funn di kaynicha funn Syria un Israel, dee es am greek macha sinn geyyich mich.”
7 Acaz tinha enviado delegados a Teglat-Falasar, rei da Assíria para dizer-lhe: Eu sou teu servo e teu filho. Vem e livra-me das mãos do rei da Síria e do rei de Israel, que se coligaram contra mim.
8 Da Ahas hott silvah un gold gnumma es kfunna voah im Hah sei tempel un in di shtoah-shtubba fumm kaynich-haus, un hott's zumm kaynich funn Assyria kshikt fa en kshenk.
8 Acaz tomou a prata e o ouro que se encontravam no templo do Senhor e nas reservas do palácio real, e mandou-os de presente ao rei da Assíria.
9 Da kaynich funn Assyria hott een abkeicht, is nuff, hott kfochta mitt Damascus un hott's ivvah-gnumma. Eah hott di leit vekk gnumma zu Kir un hott da Rezin doht gmacht.
9 Este aquiesceu ao seu pedido: atacou Damasco e apoderou-se dela. Deportou a sua população para Quir e matou Rasin.
10 No is da Kaynich Ahas noch Damascus ganga fa da Kaynich Thiglath-Pileser funn Assyria ohdreffa. Eah hott da awldah ksenna datt in Damascus. No hott eah en gleichnis gmacht fumm awldah un vi da awldah zammah gedu voah, un hott's zumm preeshtah Uriah kshikt.
10 O rei Acaz foi a Damasco para entrevistar-se com Teglat-Falasar, rei da Assíria. Vendo o altar que se encontrava em Damasco, o rei Acaz mandou ao sacerdote Urias um modelo detalhado do mesmo com todas as suas dimensões.
11 No hott da preeshtah Uriah en awldah gebaut grawt vi's gleichnis voah es da Kaynich Ahas eem kshikt katt hott funn Damascus. Eah hott's faddich gmacht eb da Kaynich Ahas zrikk kumma is funn Damascus.
11 Urias construiu um altar exatamente conforme ao desenho que o rei Acaz lhe enviara de Damasco, e terminou-o antes que o rei voltasse.
12 Vo da kaynich zrikk kumma is funn Damascus hott eah da awldah ksenna un hott gopfaht druff.
12 Quando o rei chegou de Damasco e viu o altar, aproximou-se e subiu a ele.
13 Eah hott brand-opfahra, shpeis-opfahra, un drink-opfahra gopfaht. No hott eah bloot druff kshpritzt fa dank-opfahra macha uf em awldah.
13 Queimou nele o seu holocausto e sua oblação, derramou libações e espargiu o sangue de seus sacrifícios pacíficos.
14 Avvah da bronze-alwdah es fannich em Hah kshtanna hott, hott eah vekk gnumma so es eah nett fanna im haus zvishich em neiya awldah un em tempel kshtanna hott. Eah hott da ald awldah uf di natt seit fumm neiya awldah gedu.
14 Quanto ao altar de bronze que estava diante do Senhor, tirou-o de diante do templo, entre o altar novo e o templo, e pô-lo ao norte do novo altar.
15 Da Ahas hott dess gebott zumm preeshtah Uriah gevva: “Uf demm grohsa awldah solsht du da meiya brand-opfah, da ohvet shpeis-opfah, em kaynich sei brand-opfah un shpeis-opfah, un awl di leit fumm land iahra brand-opfah, shpeis-opfah un drink-opfah opfahra. Du solsht's bloot funn di brand-opfahra un awl di shlacht-opfahra uf deah awldah shpritza. Da bronze-alwdah yoos ich fa frohwa vass zu du.”
15 Depois ordenou ao sacerdote Urias: Queimarás no grande altar o holocausto da manhã e a oblação da tarde, o holocausto do rei e a sua oblação, o holocausto do povo e a sua oblação, e derramarás sobre ele todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Quanto ao altar de bronze, deliberarei eu depois.
16 So hott da preeshtah Uriah gedu grawt vi da Kaynich Ahas eem ksawt katt hott.
16 O sacerdote Urias fez tudo o que lhe ordenara o rei Acaz.
17 Da kaynich hott di seit playts abgnumma funn di shtaends, un hott di grohsi vesh-shisla runnah gnumma. Eah hott da grohs kessel es Say kaysa hott runnah gnumma funn di bronze bulla es en kohva henn, un hott en uf en shtaend gedu es gmacht voah funn shtay.
17 Além disso, desmontou o rei Acaz os quadros e os pedestais e tirou de cima as bacias; desceu o mar de bronze de cima dos bois de bronze que o suportavam e pô-lo sobre um suporte de pedra.
18 Eah hott aw's dach abgnumma es an da tempel gebaut voah ivvah da vayk zumm tempel es gyoost voah uf em Sabbat-Dawk, un hott da vayk zu gmacht zumm tempel es di kaynicha gyoost henn. Eah hott dess gedu fa sich kfellich macha zumm kaynich funn Assyria.
18 Tirou também do templo do Senhor, por causa do rei da Assíria, o pórtico do sábado que fora construído no edifício, e a entrada exterior do rei.
19 Di ivvahricha sacha im Ahas sei reich un vass eah gedu hott, sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Juda.
19 O resto da história de Acaz, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 Da Ahas hott kshlohfa mitt sei foah-feddah un voah fagrawva mitt eena in di Shtatt fumm Dawfit. Sei boo, da Hiskia, is no kaynich vadda an seim blatz.
20 Acaz adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Seu filho Ezequias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.