2 Reis 16

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Im sivvatzayda yoah fumm Pekah, em Remalia sei boo, in Israel, is da Ahas, em Jotham sei boo, kaynich vadda in Juda.
1 No décimo sétimo ano de Peca, o filho de Remalias, Acaz, o filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 Da Ahas voah zvansich yoah ald vo eah kaynich vadda is, un eah voah kaynich in Jerusalem fa sechtzay yoah. Eah hott nett gedu vass recht voah beim Hah, sei Gott, vi sei foah-faddah da Dawfit gedu hott.
2 Vinte anos de idade tinha Acaz quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém, e não fez aquilo que era reto à vista do SENHOR seu Deus, como Davi, o seu pai.
3 Avvah eah hott gedu vi di kaynicha funn Israel gedu henn. Eah hott even sei boo fabrend im feiyah fa en opfah. Eah hott dess gedu fa di grausami vayya nohch gay es di leit fumm land gedu henn, dee es da Hah naus gyawkt katt hott fannich di Israeliddah.
3 Porém, ele andou no caminho dos reis de Israel, e fez os seus filhos passarem através do fogo, segundo as abominações dos pagãos, aos quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
4 Eah hott opfahra gopfaht un insens gebrend in di hohcha-bletz, uf di hivla un unnich alli greenah bohm.
4 E ele sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore verde.
5 No is da Kaynich Rezin funn Syria un em Remalia sei boo, da Kaynich Pekah funn Israel, kumma un henn greek gmacht mitt di shtatt Jerusalem. Si henn da Ahas un di shtatt eikshpatt avvah si henn si nett ivvah-kumma kenna.
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, até Jerusalém para guerrear; e eles sitiaram Acaz, mas não conseguiram vencer.
6 An selli zeit hott da Kaynich Rezin funn Syria di shtatt Elath viddah ivvah-gnumma fa Syria, un hott di leit funn Juda raus gedrivva. Di leit funn Syria sinn nei gezowwa un sinn noch datt heit.
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, recuperou Elate para a Síria, e conduziu os judeus de Elate; e os sírios vieram para Elate, e habitaram ali até este dia.
7 Da Ahas hott no mennah zumm kaynich funn Assyria, da Thiglath-Pileser, kshikt, un hott ksawt, “Ich binn dei gnecht un dei sohn. Kumm ruff un helf miah aus di hend kumma funn di kaynicha funn Syria un Israel, dee es am greek macha sinn geyyich mich.”
7 Assim, Acaz enviou mensageiros para Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou o teu servo e o teu filho; sobe, e me salva da mão do rei da Síria, e da mão do rei de Israel, os quais se levantam contra mim.
8 Da Ahas hott silvah un gold gnumma es kfunna voah im Hah sei tempel un in di shtoah-shtubba fumm kaynich-haus, un hott's zumm kaynich funn Assyria kshikt fa en kshenk.
8 E Acaz tomou a prata e o ouro que foi achado na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e os enviou como presente para o rei da Assíria.
9 Da kaynich funn Assyria hott een abkeicht, is nuff, hott kfochta mitt Damascus un hott's ivvah-gnumma. Eah hott di leit vekk gnumma zu Kir un hott da Rezin doht gmacht.
9 E o rei da Assíria atentou a ele; porque o rei da Assíria subiu contra Damasco, e a tomou, e levou o seu povo cativo para Quir, e matou Rezim.
10 No is da Kaynich Ahas noch Damascus ganga fa da Kaynich Thiglath-Pileser funn Assyria ohdreffa. Eah hott da awldah ksenna datt in Damascus. No hott eah en gleichnis gmacht fumm awldah un vi da awldah zammah gedu voah, un hott's zumm preeshtah Uriah kshikt.
10 E o rei Acaz foi para Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e viu um altar que estava em Damasco; e o rei Acaz enviou a Urias, o sacerdote, o estilo do altar, e o seu modelo, segundo toda a sua execução.
11 No hott da preeshtah Uriah en awldah gebaut grawt vi's gleichnis voah es da Kaynich Ahas eem kshikt katt hott funn Damascus. Eah hott's faddich gmacht eb da Kaynich Ahas zrikk kumma is funn Damascus.
11 E Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia enviado de Damasco; assim Urias, o sacerdote, fê-lo quando o rei Acaz chegou de Damasco.
12 Vo da kaynich zrikk kumma is funn Damascus hott eah da awldah ksenna un hott gopfaht druff.
12 E, quando o rei era vindo de Damasco, o rei viu o altar; e o rei se aproximou do altar, e sobre ele ofertou.
13 Eah hott brand-opfahra, shpeis-opfahra, un drink-opfahra gopfaht. No hott eah bloot druff kshpritzt fa dank-opfahra macha uf em awldah.
13 E ele queimou a sua oferta queimada e a sua oferta de alimento, e derramou a sua oferta de bebida, e aspergiu o sangue das suas ofertas de paz sobre o altar.
14 Avvah da bronze-alwdah es fannich em Hah kshtanna hott, hott eah vekk gnumma so es eah nett fanna im haus zvishich em neiya awldah un em tempel kshtanna hott. Eah hott da ald awldah uf di natt seit fumm neiya awldah gedu.
14 E ele trouxe também o altar de bronze, o qual estava diante do SENHOR, da frente da casa, de entre o altar e a casa do SENHOR, e o pôs no lado norte do altar.
15 Da Ahas hott dess gebott zumm preeshtah Uriah gevva: “Uf demm grohsa awldah solsht du da meiya brand-opfah, da ohvet shpeis-opfah, em kaynich sei brand-opfah un shpeis-opfah, un awl di leit fumm land iahra brand-opfah, shpeis-opfah un drink-opfah opfahra. Du solsht's bloot funn di brand-opfahra un awl di shlacht-opfahra uf deah awldah shpritza. Da bronze-alwdah yoos ich fa frohwa vass zu du.”
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: Sobre o grande altar, queima a oferta queimada matinal, e a oferta de alimento do anoitecer, e o sacrifício queimado do rei, e a sua oferta de alimento, com a oferta queimada de todo o povo da terra, e a sua oferta de alimento, e as suas ofertas de bebida; e asperge sobre ele todo o sangue da oferta queimada, e todo o sangue do sacrifício; e o altar de bronze será para mim, para consulta junto a ele.
16 So hott da preeshtah Uriah gedu grawt vi da Kaynich Ahas eem ksawt katt hott.
16 Assim, fez Urias, o sacerdote, segundo tudo o que o rei Acaz ordenou.
17 Da kaynich hott di seit playts abgnumma funn di shtaends, un hott di grohsi vesh-shisla runnah gnumma. Eah hott da grohs kessel es Say kaysa hott runnah gnumma funn di bronze bulla es en kohva henn, un hott en uf en shtaend gedu es gmacht voah funn shtay.
17 E o rei Acaz cortou as bordas das bases, e removeu delas a pia; e abaixou o mar de cima dos bois de bronze que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedras.
18 Eah hott aw's dach abgnumma es an da tempel gebaut voah ivvah da vayk zumm tempel es gyoost voah uf em Sabbat-Dawk, un hott da vayk zu gmacht zumm tempel es di kaynicha gyoost henn. Eah hott dess gedu fa sich kfellich macha zumm kaynich funn Assyria.
18 E a cobertura para o shabat que eles haviam edificado na casa, e a entrada do rei na parte externa, tornou ele da casa do SENHOR para o rei da Assíria.
19 Di ivvahricha sacha im Ahas sei reich un vass eah gedu hott, sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Juda.
19 Ora, o restante dos atos de Acaz, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 Da Ahas hott kshlohfa mitt sei foah-feddah un voah fagrawva mitt eena in di Shtatt fumm Dawfit. Sei boo, da Hiskia, is no kaynich vadda an seim blatz.
20 E Acaz dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi; e Ezequias, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.