2 Reis 14
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Im zvedda yoah es em Joahas sei boo da Joas kaynich voah funn Israel, is em Joas sei boo da Amazia kaynich vadda funn Juda.
1 No segundo ano do reinado de Joás, filho de Joacaz, rei de Israel, Amasias, filho de Joás, rei de Judá, tornou-se rei.
2 Eah voah fimf un zvansich yoah ald vo eah kaynich vadda is, un eah voah kaynich in Jerusalem fa neina zvansich yoah. Sei maemm iahra nohma voah Joaddan un see voah funn Jerusalem.
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou durante vinte e nove anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Joadã, e era natural de Jerusalém.
3 Eah hott gedu katt vass recht voah im Hah sei awwa, avvah doch nett vi sei foah-faddah da Dawfit gedu katt hott. Eah hott alles gedu vi sei faddah da Joas hott.
3 Fez o que é bom aos olhos do Senhor; mas não tanto como o seu antepassado Davi. Seguiu todas as pisadas de seu pai Joás.
4 Di hohcha-bletz voahra nett vekk gnumma, un di leit henn ohkalda opfahra un insens brenna datt.
4 Os lugares altos, porém, não desapareceram, e o povo continuava sacrificando e oferecendo incenso nos mesmos.
5 So kshvind es da Amazia's kaynich-reich fesht in sei hand katt hott, hott eah sei gnechta doht gmacht, dee es sei daett doht gmacht katt henn diveil es eah kaynich voah.
5 Logo que se firmou o seu reinado, mandou matar todos os seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
6 Avvah eah hott di kinnah funn di doht-shlayyah nett doht gmacht, avvah eah hott gedu vi's kshrivva is im Ksetz Mosi vo da Hah gebodda hott: “Di feddah sella nett doht gmacht sei fa iahra kinnah un di kinnah aw nett fa di feddah. Alli-ebbah soll shtauva fa sei aykni sind.”
6 Mas não matou os filhos dos assassinos, conforme está escrito no livro da lei de Moisés, onde o Senhor deu este mandamento: Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais: cada um morrerá pelo seu próprio pecado.
7 Da Amazia hott zeyya dausend Edomiddah doht gmacht im Deich funn Sals. Eah hott aw di shtatt Sela ivvah-gnumma im greek, un hott see Joktheel kaysa, so vi see alsnoch hayst heit.
7 Amasias derrotou os edomitas no vale do Sal, matando-lhes dez mil homens. Tomou de assalto a cidade de Sela, e deu-lhe o nome de Jecteel, nome que conserva até o dia de hoje.
8 No hott da Amazia vatt kshikt zumm Joas, em Joahas sei boo, es em kaynich funn Israel Jehu sei boo voah, un hott ksawt, “Kumm, vella nannah ohdreffa un fechta.”
8 Amasias mandou mensageiros a Joás, filho de Joacaz, filho de Jeú, rei de Israel, para dizer-lhe: Vem, e nos veremos face a face!
9 Avvah da Kaynich Joas funn Israel hott dess vatt kshikt zumm Kaynich Amazia funn Juda: “En dishtel in Lebanon hott vatt kshikt zu en cedar-bohm in Lebanon un hott ksawt, ‘Gebb dei maydel zu meim boo fa see heiyahra.’ No is en vild diah in Lebanon bei kumma un hott da dishtel fashtambt unnich sei fees.
9 Joás, rei de Israel, respondeu a Amasias, rei de Judá: O espinho do Líbano mandou dizer ao cedro do Líbano: Dá a tua filha por mulher ao meu filho. Mas os animais selvagens do Líbano passaram e esmagaram o espinho.
10 Yau, du bisht di Edomiddah ivvah-kumma, nau is dei hatz shtols. Sei zufridda mitt dei hallichkeit un bleib dihaym. Favass suchsht du fa druvvel es dich falla macht, du un Juda mitt diah?”
10 Porque bateste os edomitas, o teu coração inchou-se de orgulho. Contenta-te com essa glória e fica em tua casa. Por que queres ir ao encontro do mal, e arriscar perder-te, tu, e Judá contigo?
11 Avvah da Amazia hott dess nett abkeicht, so is da Kaynich Joas funn Israel nuff ganga fa fechta. Eah un da Kaynich Amazia funn Juda henn nannah ohgedroffa fa fechta an Beth-Semes in Juda.
11 Mas Amasias de nada quis saber. Então o rei de Israel pôs-se a caminho, e encontraram-se ele e Amasias, rei de Judá, em Betsames, cidade de Judá.
12 No voah Juda ivvah-kumma bei Israel, un alli mann is an sei haus kshprunga.
12 Judá foi derrotado por Israel e cada um fugiu para a sua tenda.
13 Da Kaynich Joas funn Israel hott da Kaynich Amazia funn Juda fesht gnumma an Beth-Semes. Da Amazia voah em Joas funn Juda sei boo, un da annah Joas voah em Ahasia funn Israel sei boo. Da Joas funn Israel is no noch Jerusalem ganga un hott di mavvah funn Jerusalem nunnah grissa fumm Ephraim-Doah biss an's Ekk-Doah—dess voah baut sex hunnaht foos.
13 Joás, rei de Israel, capturou em Betsames Amasias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Ocozias. Foi a Jerusalém e abriu uma brecha de quatrocentos côvados nos muros da cidade, desde a porta de Efraim até a porta do ângulo.
14 Eah hott awl's gold un silvah un keshtlich sach gnumma es kfunna voah im tempel fumm Hah, un in di geld-shtubb fumm kaynich-haus. Eah hott aw leit fesht gnumma un si mitt sich zrikk gnumma an Samaria.
14 Tomou todo o ouro e prata, e todos os utensílios que se encontravam no templo do Senhor e nas reservas do palácio real, e voltou para Samaria, levando reféns consigo.
15 Nau di ivvahricha sacha fumm Joas sei reich un vass eah gedu hott—vi mechtich es eah kfochta hott mitt em Kaynich Amazia funn Juda—dee sacha sinn alles ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
15 O resto da história de Joás, seus atos e grandes feitos, a guerra que fez a Amasias, rei de Judá, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
16 Da Joas hott kshlohfa mitt sei foah-feddah un voah fagrawva in Samaria mitt di kaynicha funn Israel. Un da Jerobeam sei boo is no kaynich vadda in seim blatz.
16 Joás adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão sucedeu-lhe no trono.
17 Da Kaynich Amazia funn Juda, em Joas sei boo, hott fuftzay yoah glaybt noch demm es da Kaynich Joas funn Israel, em Joahas sei boo, kshtauva is.
17 Amasias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda quinze anos depois da morte de Joás, filho de Joacaz, rei de Israel.
18 Un veyyich di anra sacha im Amazia sei reich, si sinn ufkshrivva im buch fumm shreives funn di kaynicha funn Juda.
18 O resto da história de Amasias está consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
19 Si henn geyyich een kshaft in Jerusalem, un eah is noch Lachis kshprunga. Avvah si henn mennah eem nohch kshikt un henn een doht gmacht datt.
19 Tendo sido tramada contra ele uma conspiração em Jerusalém, Amasias fugiu para Laquis. Mas perseguiram-no até ali e ele foi morto.
20 Si henn een zrikk gebrocht mitt geil un eah voah fagrawva in Jerusalem mitt sei foah-feddah in di Shtatt fumm Dawfit.
20 Transportaram depois o seu corpo a Jerusalém, em cima de cavalos, e sepultaram-no com seus pais na cidade de Davi.
21 No henn awl di leit funn Juda da Asaria gnumma un henn een kaynich gmacht in blatz funn sei daett, da Amazia. Da Asaria voah sechtzay yoah ald an di zeit.
21 Então todo o povo de Judá tomou Azarias, que tinha a idade de dezesseis anos, e pô-lo como rei em lugar de seu pai Amasias.
22 Eah voah sellah es di shtatt Elath ivvah gebaut hott un hott see zrikk grikt fa Juda noch demm es da Amazia groot hott mitt sei foah-feddah.
22 Ele reconstruiu Elat e restituiu-a ao domínio de Judá, depois que o rei adormecera com seus pais.
23 Im fuftzayda yoah fumm Kaynich Amazia funn Juda, em Joas sei boo, is da Jerobeam kaynich vadda in Samaria. Eah voah em Kaynich Joas funn Israel sei boo, un eah voah kaynich fa ayna fatzich yoah.
23 No décimo quinto ano do reinado de Amasias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Joás, tornou-se rei de Israel, em Samaria.
24 Eah hott gedu vass evil voah im Hah sei awwa, un is nett vekk gedrayt funn di sinda fumm eahshta Kaynich Jerobeam, em Nebat sei boo, deah es Israel in sinda kfiaht hott.
24 Seu reino durou quarenta e um anos. Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
25 Eah hott's land zrikk gnumma es zu Israel keaht hott. Dess voah funn di shtatt Hamath biss an da Arabah Say. Dess voah vass da Hah, da Gott funn Israel, fashprocha hott deich sei gnecht, da brofayt Jona, em Amatthai sei boo, es funn Gath-Hepher voah.
25 Restabeleceu as fronteiras de Israel desde a entrada de Emat até o mar da Planície, conforme tinha o Senhor anunciado pela boca de seu servo Jonas, filho de Amati, que era natural de Get-Hefer.
26 Fa da Hah hott ksenna vi biddahlich es alli-ebbah deich gmacht hott in Israel, un's hott nix aus gmacht eb si bunds-gnechta voahra adda frei, 's voah nimmand fa eena helfa.
26 O Senhor vira, com efeito, a amargosíssima aflição de Israel, que a todos tinha consumido, pequenos e grandes, e não havia ninguém para socorrer Israel.
27 Veil da Hah nett ksawt katt hott es eah da nohma funn Israel ausreiva zayld unnich em himmel, dann hott eah eena kolfa deich di hand fumm Jerobeam, em Joas sei boo.
27 O Senhor não tinha ainda resolvido apagar o nome de Israel de sob os céus, e por isso libertou-o pelas mãos de Jeroboão, filho de Joás.
28 Nau di ivvahricha sacha fumm Jerobeam sei reich un vass eah gedu hott—vi eah kfochta hott un hott Damascus un Hamath zrikk grikt fa Israel, dess es als zu Juda keaht hott—dee sacha sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
28 O resto da história de Jeroboão, seus atos e façanhas guerreiras, o modo como reconquistou Damasco e Emat de Judá para Israel, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
29 Un da Jerobeam hott kshlohfa mitt sei foah-feddah, di kaynicha funn Israel. Un sei boo da Sacharia is kaynich vadda in seim blatz.
29 Jeroboão adormeceu com seus pais, os reis de Israel. Seu filho Zacarias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.