2 Reis 14

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Im zvedda yoah es em Joahas sei boo da Joas kaynich voah funn Israel, is em Joas sei boo da Amazia kaynich vadda funn Juda.
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar.
2 Eah voah fimf un zvansich yoah ald vo eah kaynich vadda is, un eah voah kaynich in Jerusalem fa neina zvansich yoah. Sei maemm iahra nohma voah Joaddan un see voah funn Jerusalem.
2 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
3 Eah hott gedu katt vass recht voah im Hah sei awwa, avvah doch nett vi sei foah-faddah da Dawfit gedu katt hott. Eah hott alles gedu vi sei faddah da Joas hott.
3 Amazias fez o que era reto aos olhos do Senhor , ainda que não como Davi, seu pai; mas fez segundo tudo o que o seu pai Joás havia feito.
4 Di hohcha-bletz voahra nett vekk gnumma, un di leit henn ohkalda opfahra un insens brenna datt.
4 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
5 So kshvind es da Amazia's kaynich-reich fesht in sei hand katt hott, hott eah sei gnechta doht gmacht, dee es sei daett doht gmacht katt henn diveil es eah kaynich voah.
5 Logo que o reino foi confirmado nas suas mãos, matou os servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
6 Avvah eah hott di kinnah funn di doht-shlayyah nett doht gmacht, avvah eah hott gedu vi's kshrivva is im Ksetz Mosi vo da Hah gebodda hott: “Di feddah sella nett doht gmacht sei fa iahra kinnah un di kinnah aw nett fa di feddah. Alli-ebbah soll shtauva fa sei aykni sind.”
6 No entanto, não matou os filhos dos assassinos, mas fez segundo está escrito no Livro da Lei de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: “Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.”
7 Da Amazia hott zeyya dausend Edomiddah doht gmacht im Deich funn Sals. Eah hott aw di shtatt Sela ivvah-gnumma im greek, un hott see Joktheel kaysa, so vi see alsnoch hayst heit.
7 Amazias matou dez mil edomitas no vale do Sal e conquistou a cidade de Sela na guerra, dando-lhe o nome de Jocteel, que ela conserva até o dia de hoje.
8 No hott da Amazia vatt kshikt zumm Joas, em Joahas sei boo, es em kaynich funn Israel Jehu sei boo voah, un hott ksawt, “Kumm, vella nannah ohdreffa un fechta.”
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: — Venha me enfrentar no campo de batalha.
9 Avvah da Kaynich Joas funn Israel hott dess vatt kshikt zumm Kaynich Amazia funn Juda: “En dishtel in Lebanon hott vatt kshikt zu en cedar-bohm in Lebanon un hott ksawt, ‘Gebb dei maydel zu meim boo fa see heiyahra.’ No is en vild diah in Lebanon bei kumma un hott da dishtel fashtambt unnich sei fees.
9 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: — O espinheiro que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: “Dê a sua filha por mulher ao meu filho.” Mas um animal selvagem, que estava no Líbano, passou e pisoteou o espinheiro.
10 Yau, du bisht di Edomiddah ivvah-kumma, nau is dei hatz shtols. Sei zufridda mitt dei hallichkeit un bleib dihaym. Favass suchsht du fa druvvel es dich falla macht, du un Juda mitt diah?”
10 Na verdade, você derrotou os edomitas, e o seu coração se encheu de orgulho. Glorie-se disso e fique em casa. Por que provocar um mal que trará somente desgraça para você e para Judá?
11 Avvah da Amazia hott dess nett abkeicht, so is da Kaynich Joas funn Israel nuff ganga fa fechta. Eah un da Kaynich Amazia funn Juda henn nannah ohgedroffa fa fechta an Beth-Semes in Juda.
11 Mas Amazias não quis atendê-lo. Então Jeoás, rei de Israel, avançou contra Amazias, rei de Judá, e eles se enfrentaram em Bete-Semes, que está em Judá.
12 No voah Juda ivvah-kumma bei Israel, un alli mann is an sei haus kshprunga.
12 Judá foi derrotado por Israel, e os soldados tiveram de fugir para as suas casas.
13 Da Kaynich Joas funn Israel hott da Kaynich Amazia funn Juda fesht gnumma an Beth-Semes. Da Amazia voah em Joas funn Juda sei boo, un da annah Joas voah em Ahasia funn Israel sei boo. Da Joas funn Israel is no noch Jerusalem ganga un hott di mavvah funn Jerusalem nunnah grissa fumm Ephraim-Doah biss an's Ekk-Doah—dess voah baut sex hunnaht foos.
13 Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes. Então foi a Jerusalém e derrubou uma parte da muralha da cidade, desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, numa extensão de mais ou menos duzentos metros.
14 Eah hott awl's gold un silvah un keshtlich sach gnumma es kfunna voah im tempel fumm Hah, un in di geld-shtubb fumm kaynich-haus. Eah hott aw leit fesht gnumma un si mitt sich zrikk gnumma an Samaria.
14 Pegou todo o ouro, a prata e todos os utensílios que havia na Casa do Senhor e nos tesouros do palácio real, bem como alguns reféns; e voltou para Samaria.
15 Nau di ivvahricha sacha fumm Joas sei reich un vass eah gedu hott—vi mechtich es eah kfochta hott mitt em Kaynich Amazia funn Juda—dee sacha sinn alles ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
15 Quanto aos demais atos de Jeoás, ao que fez e ao seu poder, com que lutou contra Amazias, rei de Judá, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
16 Da Joas hott kshlohfa mitt sei foah-feddah un voah fagrawva in Samaria mitt di kaynicha funn Israel. Un da Jerobeam sei boo is no kaynich vadda in seim blatz.
16 Jeoás morreu e foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel. E Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 Da Kaynich Amazia funn Juda, em Joas sei boo, hott fuftzay yoah glaybt noch demm es da Kaynich Joas funn Israel, em Joahas sei boo, kshtauva is.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 Un veyyich di anra sacha im Amazia sei reich, si sinn ufkshrivva im buch fumm shreives funn di kaynicha funn Juda.
18 Quanto aos demais atos de Amazias, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
19 Si henn geyyich een kshaft in Jerusalem, un eah is noch Lachis kshprunga. Avvah si henn mennah eem nohch kshikt un henn een doht gmacht datt.
19 Conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram homens atrás dele até Laquis e o mataram.
20 Si henn een zrikk gebrocht mitt geil un eah voah fagrawva in Jerusalem mitt sei foah-feddah in di Shtatt fumm Dawfit.
20 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram em Jerusalém, junto a seus pais, na Cidade de Davi.
21 No henn awl di leit funn Juda da Asaria gnumma un henn een kaynich gmacht in blatz funn sei daett, da Amazia. Da Asaria voah sechtzay yoah ald an di zeit.
21 Todo o povo de Judá tomou Uzias, que tinha dezesseis anos de idade, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 Eah voah sellah es di shtatt Elath ivvah gebaut hott un hott see zrikk grikt fa Juda noch demm es da Amazia groot hott mitt sei foah-feddah.
22 Depois da morte de seu pai, Uzias reconstruiu Elate e a restituiu a Judá.
23 Im fuftzayda yoah fumm Kaynich Amazia funn Juda, em Joas sei boo, is da Jerobeam kaynich vadda in Samaria. Eah voah em Kaynich Joas funn Israel sei boo, un eah voah kaynich fa ayna fatzich yoah.
23 No décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, começou a reinar em Samaria; e reinou quarenta e um anos.
24 Eah hott gedu vass evil voah im Hah sei awwa, un is nett vekk gedrayt funn di sinda fumm eahshta Kaynich Jerobeam, em Nebat sei boo, deah es Israel in sinda kfiaht hott.
24 Jeroboão fez o que era mau aos olhos do Senhor . Jamais se afastou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer.
25 Eah hott's land zrikk gnumma es zu Israel keaht hott. Dess voah funn di shtatt Hamath biss an da Arabah Say. Dess voah vass da Hah, da Gott funn Israel, fashprocha hott deich sei gnecht, da brofayt Jona, em Amatthai sei boo, es funn Gath-Hepher voah.
25 Restabeleceu os limites de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da Arabá, segundo a palavra do Senhor , Deus de Israel, anunciada por meio de seu servo Jonas, filho de Amitai, o profeta, que era de Gate-Hefer.
26 Fa da Hah hott ksenna vi biddahlich es alli-ebbah deich gmacht hott in Israel, un's hott nix aus gmacht eb si bunds-gnechta voahra adda frei, 's voah nimmand fa eena helfa.
26 Porque o Senhor viu que a aflição de Israel era muito amarga, porque não havia nem escravo, nem livre, nem quem socorresse Israel.
27 Veil da Hah nett ksawt katt hott es eah da nohma funn Israel ausreiva zayld unnich em himmel, dann hott eah eena kolfa deich di hand fumm Jerobeam, em Joas sei boo.
27 O Senhor ainda não havia falado em apagar o nome de Israel da face da terra; porém os livrou por meio de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 Nau di ivvahricha sacha fumm Jerobeam sei reich un vass eah gedu hott—vi eah kfochta hott un hott Damascus un Hamath zrikk grikt fa Israel, dess es als zu Juda keaht hott—dee sacha sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
28 Quanto aos demais atos de Jeroboão, tudo o que fez, o seu poder, como lutou e como reconquistou Damasco e Hamate, pertencentes a Judá, para Israel, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
29 Un da Jerobeam hott kshlohfa mitt sei foah-feddah, di kaynicha funn Israel. Un sei boo da Sacharia is kaynich vadda in seim blatz.
29 Jeroboão morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis de Israel; e Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.