2 Reis 14
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Im zvedda yoah es em Joahas sei boo da Joas kaynich voah funn Israel, is em Joas sei boo da Amazia kaynich vadda funn Juda.
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar.
2 Eah voah fimf un zvansich yoah ald vo eah kaynich vadda is, un eah voah kaynich in Jerusalem fa neina zvansich yoah. Sei maemm iahra nohma voah Joaddan un see voah funn Jerusalem.
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadã; ela era de Jerusalém.
3 Eah hott gedu katt vass recht voah im Hah sei awwa, avvah doch nett vi sei foah-faddah da Dawfit gedu katt hott. Eah hott alles gedu vi sei faddah da Joas hott.
3 Ele fez o que o Senhor aprova, mas não como Davi, seu predecessor. Em tudo seguiu o exemplo do seu pai Joás.
4 Di hohcha-bletz voahra nett vekk gnumma, un di leit henn ohkalda opfahra un insens brenna datt.
4 Contudo, os altares não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
5 So kshvind es da Amazia's kaynich-reich fesht in sei hand katt hott, hott eah sei gnechta doht gmacht, dee es sei daett doht gmacht katt henn diveil es eah kaynich voah.
5 Quando sentiu que tinha o reino sob pleno controle, mandou executar os oficiais que haviam assassinado o rei, seu pai.
6 Avvah eah hott di kinnah funn di doht-shlayyah nett doht gmacht, avvah eah hott gedu vi's kshrivva is im Ksetz Mosi vo da Hah gebodda hott: “Di feddah sella nett doht gmacht sei fa iahra kinnah un di kinnah aw nett fa di feddah. Alli-ebbah soll shtauva fa sei aykni sind.”
6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, de acordo com o que está escrito no livro da Lei de Moisés, onde o Senhor ordenou: "Os pais não morrerão no lugar dos filhos, nem os filhos no lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado".
7 Da Amazia hott zeyya dausend Edomiddah doht gmacht im Deich funn Sals. Eah hott aw di shtatt Sela ivvah-gnumma im greek, un hott see Joktheel kaysa, so vi see alsnoch hayst heit.
7 Foi ele que derrotou dez mil edomitas no vale do Sal e conquistou a cidade de Selá em combate, dando-lhe o nome de Jocteel, nome que tem até hoje.
8 No hott da Amazia vatt kshikt zumm Joas, em Joahas sei boo, es em kaynich funn Israel Jehu sei boo voah, un hott ksawt, “Kumm, vella nannah ohdreffa un fechta.”
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz e neto de Jeú, rei de Israel, com este desafio: "Venha me enfrentar".
9 Avvah da Kaynich Joas funn Israel hott dess vatt kshikt zumm Kaynich Amazia funn Juda: “En dishtel in Lebanon hott vatt kshikt zu en cedar-bohm in Lebanon un hott ksawt, ‘Gebb dei maydel zu meim boo fa see heiyahra.’ No is en vild diah in Lebanon bei kumma un hott da dishtel fashtambt unnich sei fees.
9 Contudo, Jeoás respondeu a Amazias: "O espinheiro do Líbano enviou uma mensagem ao cedro do Líbano: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. Mas um animal selvagem do Líbano veio e pisoteou o espinheiro.
10 Yau, du bisht di Edomiddah ivvah-kumma, nau is dei hatz shtols. Sei zufridda mitt dei hallichkeit un bleib dihaym. Favass suchsht du fa druvvel es dich falla macht, du un Juda mitt diah?”
10 De fato, você derrotou Edom e agora está arrogante. Comemore a sua vitória, mas fique em casa! Por que provocar uma desgraça que levará você e também Judá à ruína? "
11 Avvah da Amazia hott dess nett abkeicht, so is da Kaynich Joas funn Israel nuff ganga fa fechta. Eah un da Kaynich Amazia funn Juda henn nannah ohgedroffa fa fechta an Beth-Semes in Juda.
11 Amazias, porém, não quis ouvi-lo, de modo que Jeoás, rei de Israel, o atacou. Ele e Amazias, rei de Judá, enfrentaram-se em Bete-Semes, em Judá.
12 No voah Juda ivvah-kumma bei Israel, un alli mann is an sei haus kshprunga.
12 Judá foi derrotado por Israel, e seus soldados fugiram para as suas casas.
13 Da Kaynich Joas funn Israel hott da Kaynich Amazia funn Juda fesht gnumma an Beth-Semes. Da Amazia voah em Joas funn Juda sei boo, un da annah Joas voah em Ahasia funn Israel sei boo. Da Joas funn Israel is no noch Jerusalem ganga un hott di mavvah funn Jerusalem nunnah grissa fumm Ephraim-Doah biss an's Ekk-Doah—dess voah baut sex hunnaht foos.
13 Jeoás capturou Amazias, filho de Joás e neto de Acazias, em Bete-Semes. Então Jeoás foi a Jerusalém e derrubou cento e oitenta metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
14 Eah hott awl's gold un silvah un keshtlich sach gnumma es kfunna voah im tempel fumm Hah, un in di geld-shtubb fumm kaynich-haus. Eah hott aw leit fesht gnumma un si mitt sich zrikk gnumma an Samaria.
14 Ele se apoderou de todo o ouro, de toda a prata e todos os utensílios encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real. Também fez reféns e, então, voltou para Samaria.
15 Nau di ivvahricha sacha fumm Joas sei reich un vass eah gedu hott—vi mechtich es eah kfochta hott mitt em Kaynich Amazia funn Juda—dee sacha sinn alles ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás, os seus feitos e todas as suas realizações, inclusive sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
16 Da Joas hott kshlohfa mitt sei foah-feddah un voah fagrawva in Samaria mitt di kaynicha funn Israel. Un da Jerobeam sei boo is no kaynich vadda in seim blatz.
16 Jeoás descansou com seus antepassados e foi sepultado com os reis de Israel em Samaria. E seu filho Jeroboão o sucedeu como rei.
17 Da Kaynich Amazia funn Juda, em Joas sei boo, hott fuftzay yoah glaybt noch demm es da Kaynich Joas funn Israel, em Joahas sei boo, kshtauva is.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 Un veyyich di anra sacha im Amazia sei reich, si sinn ufkshrivva im buch fumm shreives funn di kaynicha funn Juda.
18 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
19 Si henn geyyich een kshaft in Jerusalem, un eah is noch Lachis kshprunga. Avvah si henn mennah eem nohch kshikt un henn een doht gmacht datt.
19 Vítima de uma conspiração em Jerusalém, ele fugiu para Láquis, mas o perseguiram até lá e o mataram.
20 Si henn een zrikk gebrocht mitt geil un eah voah fagrawva in Jerusalem mitt sei foah-feddah in di Shtatt fumm Dawfit.
20 Ele foi trazido de volta a cavalo, e sepultado em Jerusalém junto aos seus antepassados, na cidade de Davi.
21 No henn awl di leit funn Juda da Asaria gnumma un henn een kaynich gmacht in blatz funn sei daett, da Amazia. Da Asaria voah sechtzay yoah ald an di zeit.
21 Então todo o povo de Judá proclamou rei a Azarias, de dezesseis anos de idade, no lugar de seu pai, Amazias.
22 Eah voah sellah es di shtatt Elath ivvah gebaut hott un hott see zrikk grikt fa Juda noch demm es da Amazia groot hott mitt sei foah-feddah.
22 Foi ele quem reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados.
23 Im fuftzayda yoah fumm Kaynich Amazia funn Juda, em Joas sei boo, is da Jerobeam kaynich vadda in Samaria. Eah voah em Kaynich Joas funn Israel sei boo, un eah voah kaynich fa ayna fatzich yoah.
23 No décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, tornou-se rei em Samaria e reinou quarenta e um anos.
24 Eah hott gedu vass evil voah im Hah sei awwa, un is nett vekk gedrayt funn di sinda fumm eahshta Kaynich Jerobeam, em Nebat sei boo, deah es Israel in sinda kfiaht hott.
24 Ele fez o que o Senhor reprova e não se desviou de nenhum dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
25 Eah hott's land zrikk gnumma es zu Israel keaht hott. Dess voah funn di shtatt Hamath biss an da Arabah Say. Dess voah vass da Hah, da Gott funn Israel, fashprocha hott deich sei gnecht, da brofayt Jona, em Amatthai sei boo, es funn Gath-Hepher voah.
25 Foi ele quem restabeleceu as fronteiras de Israel desde Lebo-Hamate até o mar da Arabá, conforme a palavra do Senhor, Deus de Israel, anunciada pelo seu servo Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
26 Fa da Hah hott ksenna vi biddahlich es alli-ebbah deich gmacht hott in Israel, un's hott nix aus gmacht eb si bunds-gnechta voahra adda frei, 's voah nimmand fa eena helfa.
26 O Senhor viu a amargura com que todos em Israel, tanto escravos quanto livres, estavam sofrendo; não havia ninguém para socorrê-los.
27 Veil da Hah nett ksawt katt hott es eah da nohma funn Israel ausreiva zayld unnich em himmel, dann hott eah eena kolfa deich di hand fumm Jerobeam, em Joas sei boo.
27 Visto que o Senhor não dissera que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu, ele os libertou pela mão de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 Nau di ivvahricha sacha fumm Jerobeam sei reich un vass eah gedu hott—vi eah kfochta hott un hott Damascus un Hamath zrikk grikt fa Israel, dess es als zu Juda keaht hott—dee sacha sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
28 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, os seus feitos e as suas realizações militares, inclusive a maneira pela qual recuperou para Israel Damasco e Hamate, que haviam pertencido a Iaudi, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
29 Un da Jerobeam hott kshlohfa mitt sei foah-feddah, di kaynicha funn Israel. Un sei boo da Sacharia is kaynich vadda in seim blatz.
29 Jeroboão descansou com seus antepassados, os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.