2 Reis 14
Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF
1 Im zvedda yoah es em Joahas sei boo da Joas kaynich voah funn Israel, is em Joas sei boo da Amazia kaynich vadda funn Juda.
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, começou a reinar Amazias, filho de Joás, rei de Judá.
2 Eah voah fimf un zvansich yoah ald vo eah kaynich vadda is, un eah voah kaynich in Jerusalem fa neina zvansich yoah. Sei maemm iahra nohma voah Joaddan un see voah funn Jerusalem.
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e vinte e nove anos reinou em Jerusalém. E era o nome de sua mãe Joadã, de Jerusalém.
3 Eah hott gedu katt vass recht voah im Hah sei awwa, avvah doch nett vi sei foah-faddah da Dawfit gedu katt hott. Eah hott alles gedu vi sei faddah da Joas hott.
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, ainda que não como seu pai Davi; fez, porém, conforme tudo o que fizera Joás seu pai.
4 Di hohcha-bletz voahra nett vekk gnumma, un di leit henn ohkalda opfahra un insens brenna datt.
4 Tão-somente os altos não foram tirados; porque o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.
5 So kshvind es da Amazia's kaynich-reich fesht in sei hand katt hott, hott eah sei gnechta doht gmacht, dee es sei daett doht gmacht katt henn diveil es eah kaynich voah.
5 Sucedeu que, sendo já o reino confirmado na sua mão, matou os servos que tinham matado o rei, seu pai.
6 Avvah eah hott di kinnah funn di doht-shlayyah nett doht gmacht, avvah eah hott gedu vi's kshrivva is im Ksetz Mosi vo da Hah gebodda hott: “Di feddah sella nett doht gmacht sei fa iahra kinnah un di kinnah aw nett fa di feddah. Alli-ebbah soll shtauva fa sei aykni sind.”
6 Porém os filhos dos assassinos não matou, como está escrito no livro da lei de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: Não matarão os pais por causa dos filhos, e os filhos não matarão por causa dos pais; mas cada um será morto pelo seu pecado.
7 Da Amazia hott zeyya dausend Edomiddah doht gmacht im Deich funn Sals. Eah hott aw di shtatt Sela ivvah-gnumma im greek, un hott see Joktheel kaysa, so vi see alsnoch hayst heit.
7 Este feriu a dez mil edomitas no vale do Sal, e tomou a Sela na guerra; e chamou-a Jocteel, até ao dia de hoje.
8 No hott da Amazia vatt kshikt zumm Joas, em Joahas sei boo, es em kaynich funn Israel Jehu sei boo voah, un hott ksawt, “Kumm, vella nannah ohdreffa un fechta.”
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, vejamo-nos face a face.
9 Avvah da Kaynich Joas funn Israel hott dess vatt kshikt zumm Kaynich Amazia funn Juda: “En dishtel in Lebanon hott vatt kshikt zu en cedar-bohm in Lebanon un hott ksawt, ‘Gebb dei maydel zu meim boo fa see heiyahra.’ No is en vild diah in Lebanon bei kumma un hott da dishtel fashtambt unnich sei fees.
9 Porém Jeoás, rei de Israel, enviou a Amazias, rei de Judá, dizendo: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho; mas os animais do campo, que estavam no Líbano, passaram e pisaram o cardo.
10 Yau, du bisht di Edomiddah ivvah-kumma, nau is dei hatz shtols. Sei zufridda mitt dei hallichkeit un bleib dihaym. Favass suchsht du fa druvvel es dich falla macht, du un Juda mitt diah?”
10 Na verdade feriste os moabitas, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso, e fica em tua casa; e por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
11 Avvah da Amazia hott dess nett abkeicht, so is da Kaynich Joas funn Israel nuff ganga fa fechta. Eah un da Kaynich Amazia funn Juda henn nannah ohgedroffa fa fechta an Beth-Semes in Juda.
11 Mas Amazias não o ouviu. E subiu Jeoás, rei de Israel, e Amazias, rei de Judá, e viram-se face a face, em Bete-Semes, que está em Judá.
12 No voah Juda ivvah-kumma bei Israel, un alli mann is an sei haus kshprunga.
12 E Judá foi ferido diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
13 Da Kaynich Joas funn Israel hott da Kaynich Amazia funn Juda fesht gnumma an Beth-Semes. Da Amazia voah em Joas funn Juda sei boo, un da annah Joas voah em Ahasia funn Israel sei boo. Da Joas funn Israel is no noch Jerusalem ganga un hott di mavvah funn Jerusalem nunnah grissa fumm Ephraim-Doah biss an's Ekk-Doah—dess voah baut sex hunnaht foos.
13 E Jeoás, rei de Israel, tomou a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes; e veio a Jerusalém, e rompeu o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até a porta da esquina, quatrocentos côvados.
14 Eah hott awl's gold un silvah un keshtlich sach gnumma es kfunna voah im tempel fumm Hah, un in di geld-shtubb fumm kaynich-haus. Eah hott aw leit fesht gnumma un si mitt sich zrikk gnumma an Samaria.
14 E tomou todo o ouro e a prata, e todos os vasos que se acharam na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, como também os reféns e voltou para Samaria.
15 Nau di ivvahricha sacha fumm Joas sei reich un vass eah gedu hott—vi mechtich es eah kfochta hott mitt em Kaynich Amazia funn Juda—dee sacha sinn alles ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
15 Ora, o mais dos atos de Jeoás, o que fez e o seu poder, e como pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
16 Da Joas hott kshlohfa mitt sei foah-feddah un voah fagrawva in Samaria mitt di kaynicha funn Israel. Un da Jerobeam sei boo is no kaynich vadda in seim blatz.
16 E dormiu Jeoás com seus pais, e foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel; e Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 Da Kaynich Amazia funn Juda, em Joas sei boo, hott fuftzay yoah glaybt noch demm es da Kaynich Joas funn Israel, em Joahas sei boo, kshtauva is.
17 E viveu Amazias, filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
18 Un veyyich di anra sacha im Amazia sei reich, si sinn ufkshrivva im buch fumm shreives funn di kaynicha funn Juda.
18 Ora, o mais dos atos de Amazias, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
19 Si henn geyyich een kshaft in Jerusalem, un eah is noch Lachis kshprunga. Avvah si henn mennah eem nohch kshikt un henn een doht gmacht datt.
19 E conspiraram contra ele em Jerusalém, e fugiu para Laquis; porém enviaram após ele até Laquis, e o mataram ali.
20 Si henn een zrikk gebrocht mitt geil un eah voah fagrawva in Jerusalem mitt sei foah-feddah in di Shtatt fumm Dawfit.
20 E o trouxeram em cima de cavalos; e o sepultaram em Jerusalém, junto a seus pais, na cidade de Davi.
21 No henn awl di leit funn Juda da Asaria gnumma un henn een kaynich gmacht in blatz funn sei daett, da Amazia. Da Asaria voah sechtzay yoah ald an di zeit.
21 E todo o povo de Judá tomou a Azarias, que já era de dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 Eah voah sellah es di shtatt Elath ivvah gebaut hott un hott see zrikk grikt fa Juda noch demm es da Amazia groot hott mitt sei foah-feddah.
22 Este edificou a Elate, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
23 Im fuftzayda yoah fumm Kaynich Amazia funn Juda, em Joas sei boo, is da Jerobeam kaynich vadda in Samaria. Eah voah em Kaynich Joas funn Israel sei boo, un eah voah kaynich fa ayna fatzich yoah.
23 No décimo quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar em Samaria, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, e reinou quarenta e um anos.
24 Eah hott gedu vass evil voah im Hah sei awwa, un is nett vekk gedrayt funn di sinda fumm eahshta Kaynich Jerobeam, em Nebat sei boo, deah es Israel in sinda kfiaht hott.
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com que fez pecar a Israel.
25 Eah hott's land zrikk gnumma es zu Israel keaht hott. Dess voah funn di shtatt Hamath biss an da Arabah Say. Dess voah vass da Hah, da Gott funn Israel, fashprocha hott deich sei gnecht, da brofayt Jona, em Amatthai sei boo, es funn Gath-Hepher voah.
25 Também este restituiu os termos de Israel, desde a entrada de Hamate, até ao mar da planície; conforme a palavra do Senhor Deus de Israel, a qual falara pelo ministério de seu servo Jonas, filho do profeta Amitai, o qual era de Gate-Hefer.
26 Fa da Hah hott ksenna vi biddahlich es alli-ebbah deich gmacht hott in Israel, un's hott nix aus gmacht eb si bunds-gnechta voahra adda frei, 's voah nimmand fa eena helfa.
26 Porque viu o Senhor que a miséria de Israel era muito amarga, e que nem havia escravo, nem absolvido, nem quem ajudasse a Israel.
27 Veil da Hah nett ksawt katt hott es eah da nohma funn Israel ausreiva zayld unnich em himmel, dann hott eah eena kolfa deich di hand fumm Jerobeam, em Joas sei boo.
27 E ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém os livrou por meio de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 Nau di ivvahricha sacha fumm Jerobeam sei reich un vass eah gedu hott—vi eah kfochta hott un hott Damascus un Hamath zrikk grikt fa Israel, dess es als zu Juda keaht hott—dee sacha sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
28 Ora, o mais dos atos de Jeroboão, tudo quanto fez, e seu poder, como pelejou, e como restituiu a Damasco e a Hamate, pertencentes a Judá, sendo rei em Israel, porventura não está escrito no livro das crônicas de Israel?
29 Un da Jerobeam hott kshlohfa mitt sei foah-feddah, di kaynicha funn Israel. Un sei boo da Sacharia is kaynich vadda in seim blatz.
29 E Jeroboão dormiu com seus pais, com os reis de Israel; e Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.