2 Crônicas 8

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Noch di zvansich yoah es da Solomon da tempel fumm Hah un sei ayya haus gebaut hott,
1 Salomão levou vinte anos para construir o Templo e o seu próprio palácio.
2 hott eah di shtett ivvah gebaut es da Huram eem gevva hott, un hott di Kinnah-Israel glost drinn voona.
2 Ele também reconstruiu as cidades que Hirão, rei de Tiro, lhe tinha dado e mandou israelitas morarem nelas.
3 No is da Solomon zu Hamath-Zoba ganga un hott di shtatt ivvah-gnumma im greek.
3 Depois Salomão atacou e conquistou a cidade de Hamate-Zoba.
4 Eah hott aw Thadmor in di vildahnis ivvah gebaut un aw shtoah-haus-shtett es eah gebaut katt hott in Hamath.
4 Reconstruiu a cidade de Tadmor, no deserto, e todas as cidades da região de Hamate onde ele guardava os mantimentos.
5 Eah hott's evvahsht un's niddahsht Beth-Horon ivvah gebaut fa si shteiki shtett macha mitt mavvahra, doahra un shlees-rikla.
5 Reconstruiu também a Bete-Horom-de-Cima e a Bete-Horom-de-Baixo, que eram cidades protegidas por muralhas e por portões com trancas,
6 Eah hott Baalath un awl di shtoah-heisah shtett ivvah gebaut un awl di shtett fa sei veyya un geils-mennah. Vass-evvah es eem kfellich voah, hott eah gebaut in Jerusalem, Lebanon un gans deich sei land es eah kaynich voah drivvah.
6 a cidade de Baalate, todas as cidades onde ele guardava os seus mantimentos e as cidades onde ficavam os seus carros de guerra e os seus cavalos. Além disso, Salomão construiu tudo mais que quis em Jerusalém, no Líbano e em outras partes do seu reino. Tudo o que Salomão construiu foi feito com trabalho forçado. Para isso ele usou os descendentes do povo de Canaã que os israelitas não haviam matado quando conquistaram o seu país. Entre esses trabalhadores forçados, estavam heteus, amorreus, perizeus, heveus e jebuseus. E os descendentes deles continuam como escravos até hoje .
7 Awl di leit es ivvahrich voahra funn di Hethiddah, di Amoriddah, di Pheresiddah, di Heffiddah un di Jebusiddah—dee es nett Israeliddah voahra,
7 — ausente —
8 avvah es leit voahra funn di nohch-kummashaft es im land geblivva sinn, veil di Kinnah-Israel si nett doht gmacht henn vo si in's land kumma sinn—dee leit hott da Solomon gmacht bunds-gnechta sei fa sei eahvet du, so vi's is heit noch.
8 — ausente —
9 Avvah da Solomon hott kenn bunds-gnechta gmacht funn di Kinnah-Israel fa sei eahvet du. Si voahra sei greeks-gnechta, evvahshti un hauptmennah ivvah sei greeks-veyya un geils-mennah.
9 Nenhum israelita foi obrigado a trabalhar como escravo. Os israelitas serviram como soldados, oficiais, capitães de carros de guerra e cavaleiros.
10 Un da Kaynich Solomon hott zvay hunnaht un fuftzich evvahshti katt es ivvah di leit groold henn.
10 Havia duzentos e cinquenta oficiais que estavam encarregados dos trabalhadores forçados que eram usados nas várias construções de Salomão.
11 Da Solomon hott no em Pharao sei maydel, ruff gebrocht funn di Shtatt fumm Dawfit an's haus es eah gebaut hott fa see. Eah hott ksawt, “Mei fraw soll nett im kaynich-haus fumm Dawfit, da kaynich funn Israel, voona veil ennichah blatz heilich is es di Bundes-Lawt voah.”
11 Salomão trouxe a sua esposa egípcia, a filha do rei do Egito, da Cidade de Davi para o palácio que ele, Salomão, havia construído para ela. Ele disse: — Ela não pode morar no palácio de Davi, o rei de Israel, pois qualquer lugar em que esteve a
12 No hott da Solomon brand-opfahra gopfaht zumm Hah uf em awldah fumm Hah es eah gebaut hott fannich di poahtsh.
12 Salomão ofereceu a Deus, o Senhor , sacrifícios que foram completamente queimados no altar que ele havia construído para o Senhor em frente do Templo.
13 Eah hott dess gedu vi's gebodda voah beim Mosi fa opfahra macha uf yaydah dawk, uf em Sabbat-Dawk, uf em Neiya-Moon, un uf di drei fesht-dawwa deich's yoah; naymlich, es Unksavvaht-Broht-Fesht, es Vocha-Fesht un's Lawb-Heisli-Fesht.
13 Ele ofereceu os sacrifícios de acordo com o que o mandamento de Moisés ordenava fazer nos dias santos, isto é, nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas três festas anuais, que eram a Festa dos Pães sem Fermento , a Festa da Colheita e a Festa das Barracas .
14 Nau fa di adning halda vi sei faddah da Dawfit als hott, hott eah zu di preeshtah iahra tayklichi eahvet gevva, un aw zu di Lefiddah iahra deensht, so es si lohva un deena fannich di preeshtah alli dawk. Eah hott aw di doah-heedah fadayld fa yaydah doah, veil dess is vi da Dawfit, da mann funn Gott, so gebodda katt hott.
14 De acordo com a orientação dada por Davi, o seu pai, Salomão organizou os sacerdotes em grupos para fazerem o trabalho e também os levitas , que cantavam louvores a Deus e ajudavam os sacerdotes no trabalho de todos os dias. Também organizou os guardas em grupos, para os vários portões do Templo, tudo de acordo com as ordens de Davi, homem de Deus.
15 Si henn nix shunsht gedu es grawt vass da kaynich gebodda hott fa di preeshtah un di Lefiddah, un veyyich di shtoah-heisah.
15 Os sacerdotes e os levitas obedeceram rigorosamente às ordens de Davi a respeito de todos os seus deveres e também a respeito da sala do tesouro do Templo.
16 Em Solomon sei eahvet voah alles ausgedrawwa, fumm dawk es da fuddah glaykt voah biss da tempel fumm Hah faddich voah. Un so voah da tempel fumm Hah faddich gmacht.
16 Agora estava terminado tudo o que Salomão construiu, desde a colocação da pedra fundamental do Templo até o fim da sua construção. O Templo estava pronto.
17 No is da Solomon noch Ezeon-Geber un Eloth ganga es am say nohch voahra in Edom.
17 Depois Salomão foi até os portos de Eziom-Geber e Elate, no golfo de Ácaba, no país de Edom.
18 Da Huram hott eem shiffah kshikt mitt sei aykni foah-gengah es goot voahra veyyich di sacha fumm say. Si un em Solomon sei gnechta sinn nivvah an Ophir ganga uf em say un henn baut sivvatzay ton gold zrikk gebrocht zumm Kaynich Solomon.
18 O rei Hirão lhe mandou navios e marinheiros competentes, comandados pelos seus próprios oficiais. Eles navegaram junto com os homens de Salomão, foram até a terra de Ofir e trouxeram para Salomão mais de quinze mil quilos de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.