2 Crônicas 8
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Noch di zvansich yoah es da Solomon da tempel fumm Hah un sei ayya haus gebaut hott,
1 Ao fim de vinte anos, nos quais Salomão tinha edificado a casa do Senhor e a sua própria casa
2 hott eah di shtett ivvah gebaut es da Huram eem gevva hott, un hott di Kinnah-Israel glost drinn voona.
2 Salomão edificou as casas que Salomão tinha dado, e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 No is da Solomon zu Hamath-Zoba ganga un hott di shtatt ivvah-gnumma im greek.
3 Depois foi Salomão a Hamate-Zobá, e apoderou-se dela.
4 Eah hott aw Thadmor in di vildahnis ivvah gebaut un aw shtoah-haus-shtett es eah gebaut katt hott in Hamath.
4 E edificou Tadmor no deserto, e todas as cidades-armazéns, que edificou em Hamate.
5 Eah hott's evvahsht un's niddahsht Beth-Horon ivvah gebaut fa si shteiki shtett macha mitt mavvahra, doahra un shlees-rikla.
5 Edificou também Bete-Horom, tanto a alta como a baixa, cidades fortes, com muros, portas e ferrolhos;
6 Eah hott Baalath un awl di shtoah-heisah shtett ivvah gebaut un awl di shtett fa sei veyya un geils-mennah. Vass-evvah es eem kfellich voah, hott eah gebaut in Jerusalem, Lebanon un gans deich sei land es eah kaynich voah drivvah.
6 como também Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, e todas as cidades para os seus carros e as cidades para os seus cavaleiros, e tudo quanto Salomão desejava edificar em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
7 Awl di leit es ivvahrich voahra funn di Hethiddah, di Amoriddah, di Pheresiddah, di Heffiddah un di Jebusiddah—dee es nett Israeliddah voahra,
7 Quanto a todo o povo que tinha ficado dos heteus, dos amorreus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus, os quais não eram de Israel;
8 avvah es leit voahra funn di nohch-kummashaft es im land geblivva sinn, veil di Kinnah-Israel si nett doht gmacht henn vo si in's land kumma sinn—dee leit hott da Solomon gmacht bunds-gnechta sei fa sei eahvet du, so vi's is heit noch.
8 a seus filhos, que ficaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não destruíram, Salomão lhes impôs tributo de trabalho forçado, até o dia de hoje.
9 Avvah da Solomon hott kenn bunds-gnechta gmacht funn di Kinnah-Israel fa sei eahvet du. Si voahra sei greeks-gnechta, evvahshti un hauptmennah ivvah sei greeks-veyya un geils-mennah.
9 Mas dos filhos de Israel Salomão não fez escravo algum para a sua obra; porém eram homens de guerra, chefes dos seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros.
10 Un da Kaynich Solomon hott zvay hunnaht un fuftzich evvahshti katt es ivvah di leit groold henn.
10 Estes eram os chefes dos oficiais que o rei Salomão tinha, duzentos e cinqüenta; que presidiam sobre o seu povo.
11 Da Solomon hott no em Pharao sei maydel, ruff gebrocht funn di Shtatt fumm Dawfit an's haus es eah gebaut hott fa see. Eah hott ksawt, “Mei fraw soll nett im kaynich-haus fumm Dawfit, da kaynich funn Israel, voona veil ennichah blatz heilich is es di Bundes-Lawt voah.”
11 E Salomão levou a filha do Faraó da cidade de Davi para a casa que lhe edificara; pois disse: Minha mulher não morará na casa de Davi, rei de Israel, porquanto os lugares nos quais entrou a arca do Senhor são santos.
12 No hott da Solomon brand-opfahra gopfaht zumm Hah uf em awldah fumm Hah es eah gebaut hott fannich di poahtsh.
12 Então Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor, sobre o altar do Senhor, que edificara diante do pórtico;
13 Eah hott dess gedu vi's gebodda voah beim Mosi fa opfahra macha uf yaydah dawk, uf em Sabbat-Dawk, uf em Neiya-Moon, un uf di drei fesht-dawwa deich's yoah; naymlich, es Unksavvaht-Broht-Fesht, es Vocha-Fesht un's Lawb-Heisli-Fesht.
13 e isto segundo o dever de cada dia, fazendo ofertas segundo o mandamento de Moisés, nos sábados e nas luas novas, e nas três festas anuais, a saber: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos.
14 Nau fa di adning halda vi sei faddah da Dawfit als hott, hott eah zu di preeshtah iahra tayklichi eahvet gevva, un aw zu di Lefiddah iahra deensht, so es si lohva un deena fannich di preeshtah alli dawk. Eah hott aw di doah-heedah fadayld fa yaydah doah, veil dess is vi da Dawfit, da mann funn Gott, so gebodda katt hott.
14 Também, conforme a ordem de Davi, seu pai, designou as turmas dos sacerdotes para os seus cargos, como também os levitas para os seus cargos, para louvarem a Deus e ministrarem diante dos sacerdotes, como exigia o dever de cada dia, e ainda os porteiros, pelas suas turmas, a cada porta; pois assim tinha mandado Davi, o homem de Deus.
15 Si henn nix shunsht gedu es grawt vass da kaynich gebodda hott fa di preeshtah un di Lefiddah, un veyyich di shtoah-heisah.
15 E os sacerdotes e os levitas não se desviaram do que lhes mandou o rei, em negócio nenhum, especialmente no tocante aos tesouros.
16 Em Solomon sei eahvet voah alles ausgedrawwa, fumm dawk es da fuddah glaykt voah biss da tempel fumm Hah faddich voah. Un so voah da tempel fumm Hah faddich gmacht.
16 Assim se executou toda a obra de Salomão, desde o dia em que se lançaram os fundamentos da casa do Senhor, até se acabar. Deste modo se completou a casa do Senhor.
17 No is da Solomon noch Ezeon-Geber un Eloth ganga es am say nohch voahra in Edom.
17 Então Salomão foi a Eziom-Geber, e a Elote, à praia do mar, na terra de Edom.
18 Da Huram hott eem shiffah kshikt mitt sei aykni foah-gengah es goot voahra veyyich di sacha fumm say. Si un em Solomon sei gnechta sinn nivvah an Ophir ganga uf em say un henn baut sivvatzay ton gold zrikk gebrocht zumm Kaynich Solomon.
18 E Hurão, por meio de seus servos, enviou-lhe navios, e servos práticos do mar; e eles foram com os servos de Salomão a Ofir, e de lá tomaram quatrocentos e cinqüenta talentos de ouro, e os trouxeram ao rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.