2 Crônicas 13
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Im achtzayt yoah fumm Jerobeam sei kaynich-reich in Israel, is da Abia kaynich vadda in Juda.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abias tornou-se rei de Judá,
2 Eah voah kaynich in Jerusalem fa drei yoah. Sei maemm iahra nohma voah Michaia, em Uriel sei maydel funn Gibea. Es voah greek gvest zvishich em Abia un em Jerobeam.
2 e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca, filha de Uriel, de Gibeá. E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Da Abia is ganga fechta mitt fiah hunnaht dausend greeks-gnechta es goot fechta henn kenna, un da Jerobeam hott sich ufkokt geyyich een mitt acht hunnaht dausend goodi greeks-gnechta.
3 Abias entrou em combate levando uma força de quatrocentos mil excelentes guerreiros, e Jeroboão foi enfrentá-lo com oitocentos mil excelentes guerreiros.
4 Da Abia hott uf em Berg Zemaraim kshtanna im hivvel-land funn Ephraim. Datt hott eah ksawt, “Jerobeam un gans Israel, heichet mich ab!
4 Abias subiu o monte Zemaraim, nos montes de Efraim, e gritou: "Jeroboão e todo o Israel, ouçam-me!
5 Visset diah nett es da Hah, da Gott funn Israel, em Dawfit un sei nohch-kummashaft's kaynich-reich funn Israel gevva hott fa'immah deich en sals-bund?
5 Vocês não sabem que o Senhor, o Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus descendentes mediante uma aliança irrevogável?
6 Doch hott em Nebat sei boo, da Jerobeam, es yusht en gnecht voah fumm Dawfit sei boo da Solomon, sich ufkshteld geyyich sei meishtah.
6 Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra o seu senhor.
7 Un's henn samm nix-nutzichi mennah sich zumm Jerobeam gegeddaht es nix veaht voahra, un henn sich ufkshteld geyyich em Solomon sei boo, da Rehabeam vo da Rehabeam noch yung un vayyich voah un sich nett veahra hott kenna geyyich si.
7 Alguns homens vadios e imprestáveis juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão, quando ainda era jovem, indeciso e incapaz de oferecer-lhes resistência.
8 Un nau zaylet diah geyyich em Hah sei Kaynich-Reich gay, dess es in di hend fumm Dawfit sei nohch-kummashaft is. Yau, es sinn feel funn eich, un diah hend di goldicha kelvah bei eich es da Jerobeam gmacht hott fa eiyah gettah sei,
8 "E agora vocês pretendem resistir ao reino do Senhor, que está nas mãos dos descendentes de Davi. Vocês são de fato uma multidão imensa e têm os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses.
9 avvah hend diah nett em Aaron sei boova di preeshtah un di Lefiddah ausgedrivva, un preeshtah gmacht funn eiyah aykni leit vi anri lendah doon? Veah evvah es kumd un sich heilich macht mitt en yungah bull un sivva shohf-bekk kann en preeshtah vadda funn selli es nett gettah sinn.
9 Mas, não foram vocês que expulsaram os sacerdotes do Senhor, os descendentes de Arão, e os levitas, e escolheram os seus próprios sacerdotes, como fazem os outros povos? Quem quer que se consagre com um novilho e sete carneiros pode tornar-se sacerdote daqueles que não são deuses.
10 Avvah fa uns, da Hah is unsah Gott, un miah henn een nett falossa. Di preeshtah es gnechta sinn funn unsah Gott, sinn em Aaron sei boova, un di Lefiddah helfa eena.
10 "Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e não o abandonamos. Os nossos sacerdotes, que servem ao Senhor auxiliados pelos levitas, são descendentes de Arão.
11 Alli meiya un ohvet macha si brand-opfahra un brenna goot-shmakkich insens zumm Hah. Si setza's broht uf da heilich dish un shtekka di lichtah oh uf em goldicha lichtah-shtaend alli ohvet. Miah halda di gebodda fumm Hah unsah Gott, avvah diah hend een falossa.
11 Todas as manhãs e todas as tardes eles apresentam holocaustos e incenso aromático ao Senhor, arrumam os pães sobre a mesa cerimonialmente pura e todas as tardes acendem as lâmpadas do candelabro de ouro. Pois nós observamos as exigências do Senhor, o nosso Deus, enquanto que vocês o abandonaram.
12 Gott is mitt uns un gayt fannich uns. Sei preeshtah mitt iahra blohs-hanna zayla si blohsa mitt em greeks-grish geyyich eich. Mennah funn Israel, doond nett fechta geyyich da Hah, da Gott funn eiyah foah-feddah, fa's zayld nett goot ausdrayya fa eich.”
12 E vejam bem! Deus está conosco; ele é o nosso chefe. Os sacerdotes dele, com suas cornetas, farão soar o grito de guerra contra vocês. Israelitas, não lutem contra o Senhor, o Deus dos seus antepassados, pois vocês não terão êxito! "
13 Nau da Jerobeam hott dayl funn sei greeks-gnechta hinna rumm kshikt so es diveil es Israel fannich Juda voah, voahra aw dayl hinnich eena.
13 Enquanto isso, Jeroboão tinha mandado tropas para a retaguarda do exército de Judá, de forma que ele estava em frente de Judá e a emboscada estava atrás.
14 Juda hott sich rumm gedrayt un si henn nau ksenna es si hinna un fanna am geyyich si kumma voahra. No henn si laut gebayda zumm Hah, un di preeshtah henn iahra blohs-hanna geblohsa.
14 Quando o exército de Judá virou-se e viu que estava sendo atacado pela frente e pela retaguarda, clamou ao Senhor. Os sacerdotes tocaram suas cornetas,
15 No henn di mennah funn Juda iahra greeks-grish gegrisha. Vi si gegrisha henn, hott Gott da Jerobeam un gans Israel kshlauwa fannich em Abia un Juda.
15 e os homens de Judá deram o grito de guerra. Ao som do grito de guerra, Deus derrotou Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Di Israeliddah sinn kshprunga fa vekk funn Juda, un Gott hott si in di hend funn Juda gedu.
16 Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
17 Da Abia un sei mennah henn si vundahboah kshlauwa, so es fimf hunnaht dausend goodi mennah doht voahra.
17 Abias e os seus soldados lhes infligiram grande derrota; quinhentos mil excelentes guerreiros de Israel foram mortos.
18 Di Kinnah-Israel voahra gedaymeedicht an selli zeit, un Juda is si ivvah-kumma veil si sich uf da Hah, da Gott funn iahra foah-feddah, falossa henn.
18 Os israelitas foram subjugados naquela ocasião, e os homens de Judá tiveram força para vencer, pois confiaram no Senhor, o Deus dos seus antepassados.
19 Da Abia is em Jerobeam nohch ganga un hott di shtett Beth-El, Jesana un Ephron funn eem gnumma mitt di shtetlen drumm rumm.
19 Abias perseguiu Jeroboão e tomou-lhe as cidades de Betel, Jesana e Efrom, com os seus povoados ao redor.
20 Da Jerobeam is nimmi shteik vadda im Abia sei zeit, un da Hah hott een kshlauwa es eah kshtauva is.
20 Durante o reinado de Abias, Jeroboão não recuperou o seu poder; até que o Senhor o feriu, e ele morreu.
21 Avvah da Abia is shteik vadda. Eah hott fatzay veivah keiyaht, un hott zvay un zvansich boova un sechtzay mayt katt.
21 Abias, ao contrário, fortaleceu-se. Ele se casou com catorze mulheres e teve vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Di anra sacha im Abia sei kaynich-reich, un vass eah gedu un ksawt hott, sinn ufkshrivva im shreives fumm brofayt Iddo.
22 Os demais acontecimentos do reinado de Abias, o que ele fez e o que disse, estão escritos nos relatos do profeta Ido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.